Thiruvengadam Mudaliar

Thiruvengadam Mudaliar was Armugam Mudaliar[1]’s younger brother. He was a friend of the entire world. A man with no enemies.

I was very close to Thiruvengadam. Thiruvengadam, Narasimha Murthy, M G Varadachar, K Bhimarao and I – we all lived in Chamarajpet. There was not a single day on which we did not meet. Among this group, Thiruvengadam was the one whom people loved the most. His job was in Attara Kacheri[2]. Because he was humorous and helpful, he was loved by all. So, his circle of friends and acquaintances was bigger than any other’s. Because of this large circle, the inconvenience he had to undergo was also high.

We would gather at some place or the other at seven in the morning. Thiruvengadam would join us there. That would trigger our deliberation. Which road to take? Wherever we go, folks would come to bother Thiruvengadam. Our resolve was to go on roads with no such people. For example – Let’s say we take the fourth road[3]. At the next square, some official of the secretariat would be coming. To avoid him, we go north. The said official, changing his path, would come in front of us and say, “what Sir! while I come looking for you, you are trying to escape.” Just to avoid people, we used to rush into conservancy lanes on many occasions. People would still come there and catch him.

The Curse[4]

The reason people used to come in search of Thiruvengadam was his soft nature and their belief that he could get their work done. Someone’s son needs a transfer. Or someone’s son-in-law needs a promotion. Or someone’s grandson needs a seat in a prestigious college. Or someone’s nephew wants a scholarship. Another one wants a freeship. There was no one without such requests. For all such aspirations to bear fruit, somebody’s recommendation was necessary somewhere. The man who could provide a means for that was Thiruvengadam. On Thiruvengadam’s part, this popularity was a curse.

Sense of Humour

Thiruvengadam had a great sense of humour. He used to come up with a nickname for everyone. “V S” would be “Very Stout”.  “P K” would be purukalu-kaddi[5], “B R” would be bogale-ragale[6] and so on. But the nickname would suit the person’s trait. The name would be ready within the first few minutes of meeting the person. He would not laugh. While others laughed, he would ask “why are you guys laughing?”.

Dasara Journey

On one occasion, the crowd was huge in Mysore city during dasara. Many pensioners and palace guests were among that crowd. It was very difficult for them to procure tickets for their return journey. There was a stampede at the railway station.

Just when the train was about to leave that night, a retired deputy commissioner arrived. He was from Chamarajpet in Bangalore; very honourable and elderly. He had come with the hope that Thiruvengadam would help. Only eight to ten minutes were left for the train to start. He came and said “Mr. Thiruvengadam, get me in somewhere. I have no reservation. Neither have I bought a ticket. You will be here; you will provide all help – with this assurance have I come”.

Saying “it’s alright sir”, Thiruvengadam not only escorted him to the compartment offering the seat he had reserved for himself, informing him that he could spread his bed on the lower berth, but also alerted him saying “fully cover yourself with the sheets and sleep. Then no one will wake you.”

We should now imagine the layout of that compartment. It was a big train. Towards the far end was Thiruvengadam’s compartment, a second class. Rest of the train was third class (coach class). Between the second class and the coach class, there was a wooden railing. People in second class could be seen by the people travelling in third class. Thiruvengadam, giving up his second-class seat to the gentleman, was himself seated in the coach class section conversing casually with friends.

Within two or three minutes of that gentleman dozing off, another friend of Thiruvengadam entered the same compartment. Let’s call him ‘Iyengar’. He was tall, proportionately well-built, aged 35 to 40.

Iyengar’s Impatience

Thiruvengadam’s compartment had two upper and two lower berths. Four in all. Among those, the lower berths were reserved in the names of Thiruvengadam and Iyengar. Upper berths were reserved in the names of other friends. But they had not turned up by the time the train was about to depart. Since Thiruvengadam gave his berth to the gentleman, he was planning to use the upper berth for himself.

Our Iyengar was a impatient man. Lots of haste and yelling. Very gentle-minded. Very friendly, kind and respectable. Along with this, he was known for mischief. Getting into the compartment, sitting down in his berth, he removed his coat and trousers. He was an expert in cricket. He threw down the bat, leggings and other stuff in the compartment with a thud. He then felt light. The train began moving slowly. It was then that Iyengar looked around. There was only one other person in the compartment. And that person was sleeping in the berth opposite. “He should perhaps be my friend Thiruvengadam” – concluding thus, he laid himself down on the dozing gentleman, shoved his hands around him from both sides (in an embracing way) and exclaimed in Tamil “aaputiyedi munde[7]” (‘got you, you wretch’). Scared to his bones, the gentleman cried out “Oh, Thiruvengadam Mudaliar, Oh, Thiruvengadam Mudaliar!”

Thiruvengadam watched all this from start to finish from the railing of the adjacent compartment. Feigning anger, he said “Ade, …. avara e pudukireda” (‘Hey, why did you wake him up?’). Should one then see the look on our friend? He was sullen. His face fell. He immediately clutched the gentleman’s feet (in reverence); slapped himself. The gentleman understood everything.

This is mischief”.

Kuppuswamy Mudaliar

Kuppuswamy Mudaliar was Armugam Mudaliar’s elder brother. He too was a doctor. He had retired from the post of district surgeon. He was compassionate and joyful. I have heard that he had helped many people.

Kuppuswamy Mudaliar was also passionate about Kannada literature. A deep friendship had developed between the great poet Basavappa Shastri and Kuppuswamy Mudaliar. I have heard that Shastri translated Uttara-rāma-caritam to Kannada from Sanskrit due to Kuppuswamy Mudaliar’s encouragement. The manuscripts of that Kannada Uttara-rāma-caritam remained in Kuppuswamy Mudaliar’s house for a long time.

I have watched Kuppuswamy Mudaliar on several occasions. He spoke very little. But spoke from his heart. Among the gentlemen I have known, he is one of the best.

This is the English translation of the Seventh essay in D V Gundappa’s magnum-opus Jnapakachitrashaale (Volume 7) – Hrudaya Sampannaru. Edited by G S Raghavendra.


[1] Appears in chapter 6 of the same volume.

[2] Lit. ‘eighteen offices’ – the present high court building.

[3] 4th Main Road, Chamarajpet.

[4] Śani-kāṭa in the original, Śani i.e. Saturn is known to cause trouble, hence the idiom.

[5] Thin, stick-like

[6] fibber

[7] Lit. Widow




Devanahalli Venkataramanayya Gundappa (1887-1975) was a great visionary and polymath. He was a journalist, poet, art connoisseur, philosopher, political analyst, institution builder, social commentator, social worker, and activist.



Prof. Vedavyas M G is a visiting professor of Strategy and International Business at PES University, Bangalore. He is on the Advisory Board of Atria Institute of Technology. Before moving to academics, Prof. Vedavyas was Senior Vice-President at Mahindra Satyam, responsible for its global telecom business. Earlier he was the Regional Manager for Tata Consultancy Services at Birmingham. Prof. Vedavyas is a graduate of IISc., Bangalore (BE in E&C) and IIM, Bangalore (MBA). He has an abiding interest in everything Kannada.

Prekshaa Publications

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...


इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।


अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...


ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...


“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...