Masti Venkatesha Iyengar - A Patron of Literature

Masti Venkatesha Iyengar can be called the ‘Dewan’ of modern Kannada literature. Masti, who gained appreciation having served various governmental departments with great diligence and competence, could have been the Dewan of the State in a real sense. He had the capacity and was also slated to rise to that position. But for reasons unknown, that was not to be. Seeming to compensate for that lacuna, Masti ruled as the Dewan of the world of Kannada literature and scholarship for the good part of fifty years. In the past, the well-being of the State depended on the Dewan. In a similar strain, the well-being of the world of literature depended on Masti.

Masti’s writings were responsible for culturing the intellectual and emotional landscape of an entire generation. He used the medium of literature to emphasize the culture and values of India.

Life and conduct as pure as a crystal, competence and enthusiasm to propagate the highest ideals, and constant exercise of body and mind in a bid to nourish such ideals – the summation of all these came together in the form numerous Masti’s writings. Masti’s published works—numbering more than a hundred—come under one or more of these categories: stories, novels, poetry, drama, literary criticism, translations, biographies, and autobiography.

A Patron of Literature

A trait of Masti’s character that one must emphasize is his relentless dedication in identifying, encouraging, and bringing to light young talent. Starting from literary giants such as Da. Ra. Bendre and G P Rajarathnam all the way to writers of the present generation [c. 1991], their first attempts at writing were either motivated by Masti or promoted by him.

In the late 1920s, Sosalè Garaḷapuri Śāstri, Dr. C B Rama Rao, and Masti Venkatesha Iyengar were once discussing the scarcity of works in the Kannada language. “We must publish modern literature in Kannada that will at least fill five large bookshelves!” This was Masti’s dream back then. S.G. Śāstri and Rama Rao also had a similar sort of dedication. Masti then said, “Both of you keep aside a certain amount of money each month. I shall also give as much as possible and will also request other friends. We can put together good writings and get them published.”

This noble scheme, either in full or in part, sowed the seeds for the publication of several books belonging to the Navodaya literary revolution in Karnataka – Kuvempu’s Koḻalu, Gorur Ramaswamy Iyengar’s Haḻḻiya Citragaḻu, Bendre’s Gari, Pu. Ti. Narasimhachar’s Haṇatè, T P Kailsam’s Huttadalli Hutta, and others. These which were first published by Masti and friends have remained the ornate festoons for the grand doorway to Kannada literature’s Navodaya movement.

It was Masti who inspired G P Rajarathnam to take up a serious study of Jain and Buddhist literature. After completing his graduation, G P Rajarathnam went to Masti—who was then the Census Commissioner—seeking a job. Masti said, “My heart will not permit me to give you the job of distributing chits of paper here for a paltry salary of twenty-five rupees! I have another idea. Let me know what you think.” Rajarathnam replied in the affirmative. Masti continued, “I had an ardent desire that the travelogues written by Faxian [Fa-hien] and Xuanzang [Hiuen-tsang] based on their extensive travels across India should be brought out in Kannada. The best literature in other languages must be translated into Kannada. You take up such translation assignments. I shall remunerate you with twenty-five rupees a month.” Several months passed by with this arrangement. With the encouragement and motivation of Masti, G P Rajarathnam learnt Pali, made an extensive study of Buddhist and Jain literature, and contributed greatly to this field in Kannada. Innumerable writers were privileged to receive this sort of kaiṅkarya—selfless service—from Masti. It was he who initially provided the water and manure to the growth of several littérateurs who are luminaries today.

Anyone writing about the Navodaya Movement in Kannada literature must make a mention of this trait of Masti’s in nourishing young talent as well as his Jīvana magazine. It is only through the Jīvana magazine that the talents of many young writers came to the fore, such as Navaratna Rama Rao.

Navaratna Rama Rao was a gifted scholar, intellectual, and polyglot. Although he had a great gift of writing, he didn’t have the inclination to write. But for Masti’s incessant motivation and persistence, the few writings we have of Rama Rao also would not have seen light of day. Masti would pester him to write. Rama Rao’s writings, which were later compiled under the title Kèlavu Nènapugalu [A Few Memories], first appeared as a series of articles in Jīvana. Rama Rao’s rich and mind-tickling writings in this series perhaps have no parallel in any other Indian language. Thanks to Masti and his magazine, Rama Rao’s writing talent was noticed by the readers. Such magazines are few and far between in Kannada.

Early Experiences

During the days when Masti set out on this service to Kannada literature, the literary field was not particularly respected. For instance, Lakshmipati B.A. (Mathematics), who was  senior to Masti and a Professor of Mathematics wrote and published a book in Kannada. Some of his relatives muttered under their breaths (in Telugu, their mother tongue), “Having passed a B.A., how did he get this crazy idea of writing a book in Kannada?” Tens of such instances boosted Masti’s commitment for Kannada.

In an era when English was going strong, it was but an empty dream that great works of literature should appear in Hosagannaḍa [Modern Kannada] and stand shoulder to shoulder to English literature. This remained a dream until Masti made it a reality. It can be called the aruṇodaya—period of dawn—for Hosagannaḍa literature.

When Masti was the Deputy Commissioner, he once visited a village for jamabandi[1]. He pointed out a mistake committed by a certain farmer and said, “What’s this, my man! Don’t you know that you mustn’t do this in such a manner?”

The farmer replied, “No, I didn’t know.”

“Why is that? Aren’t there rules set out about this and shouldn’t you know them?”

“All your rules and instructions are in English, sir. How in the world should we understand them?”

Many such experiences left a lasting impression on Masti. Just as the average English reader has access to high quality literature, our people must have literature of a similar standard in our mother tongue. This was the main thrust that motivated Masti in those days. And this drove him to write Cènna-basava-nāyaka, Cikavīra Rājendra, and other novels in Kannada, which can easily be equated in quality with the literary creation of Sir Walter Scott and William Thackeray.

The situation then was such that there was no natural propensity for people to fall in love with the Kannada language. Over time, slowly, it became possible for the people of the State to fall in love with Kannada owing to the selfless, consistent efforts of several stalwarts. This entire process took three to four decades, a period that was extremely challenging for the Hosagannaḍa littérateur. It wasn’t particularly fashionable to write in Kannada; in fact, the society looked upon such writers with disdain. And those who engaged themselves in the pursuit of Kannada literature had not freed themselves from the influence of Haḻagannaḍa [classical Kannada] and Naḍūgannaḍa [neo-classical Kannada]. Therefore, it was like swimming against the current for those who wrote in Hosagannaḍa in that early period. Masti’s earliest writings faced not just derision but also mockery and blame although he was highly qualified and had gained a good position in society. However, he was firm and determined about his life’s path. He always thought that in due course, literature and language would definitely rise up to an important place in the society.

Masti was confident that the people would embrace good quality literature and his belief did not turn out to be false.

To be continued...

The current article is an English adaptation of the Kannada original by Nadoja Dr. S R Ramaswamy. Full form of the article is a part of 'A Tapestry of Pen Portraits' published by Prekshaa Pratishtana in December 2020.



[1] This is a document prepared as part of the record-of-right in every revenue estate. Typically it contains entries regarding ownership, cultivation, and other rights related to the land.

 

Author(s)

About:

Nadoja Dr. S R Ramaswamy is a renowned journalist, writer, art critic, environmentalist, and social activist. He has authored over fifty books and thousands of articles. He was a close associate of stalwarts like D. V. Gundappa, Rallapalli Anantakrishna Sharma, V Sitaramaiah, and others. He is currently the honorary Editor-in-Chief of Utthana and served as the Honorary Secretary of the Gokhale Institute of Public Affairs for many years.

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

About:

Hari is a writer, translator, violinist, and designer with a deep interest in Vedanta, education pedagogy design, literature, and films. He has (co-)written more than fifteen books, mostly related to Indian culture and philosophy. He works in an advisory capacity with Abhinava Dance Company, Lakshminarayana Global Centre for Excellence, Pramiti, and Samvit Research Foundation.

Prekshaa Publications

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...