Vīrakesari Sitarama Shastri: Meeting Arcot Ramaswamy Mudaliar, weaving verbal magic - Part 9

Meeting with Arcot Ramaswamy Mudaliar

We have already seen how Shastri was instrumental in the establishment of a responsible government and during the agitation how caustic his writings were. One day he was called upon for a meeting in the dewan’s house which was at the Carlton Bhavan. Shastri went early in the day. He was already blind by then and he was received by the dewan himself. Mudaliar held his hand, helped him climb the stairs and made him comfortably seated on the sofa. After the usual pleasantries they came to the main topic. Shastri spoke in English and listed all the atrocities committed by the government. He fearlessly gave an account of how the government has become a cesspool of caste based politics and how even able officers have had their hands tied. Mudaliar listened patiently and also admitted some of his mistakes.

He also mentioned that he had followed Mudaliar’s writings as a journalist in the Justice magazine published by Justice party where he had written 750 ‘open letters’ highlighting the mismanagement of C P Ramaswamy Iyer and he took inspiration from that for writing his own ‘open letters’ to Mudaliar. He also said that Mudaliar had the reputation of being an able administrator and he respected him for that. In the end Mudaliar said that he knew Telugu and Tamil too and he was aware of Shastri’s speaking abilities in Telugu and Tamil and he asked him why he spoke to him in English during their interaction. Shastri replied that he wanted to give him the ‘upper hand’ as he deemed his own English to be substandard! Mudaliar replied saying that Shastri’s English was not bad. It was better than what Shastri assessed it to be. Finally when Shastri took leave, Mudaliar took out an envelope from his coat and handed it over saying, “This envelope has some important documents, you can examine them in detail once you are back home!”

Shastri came back and after opening the envelope he understood there were bundles of currency notes inside. Shastri promptly placed all the notes in a bigger envelope and along with a letter he sent it back to Dewan. The contents of the letter was as follows:

Along with this letter, I’m returning back all the important documents you gave me. I deeply regret that someone like you, deemed to be one of the brightest minds in the country, couldn’t gauge a person even after interacting with him for a few hours. I’d continue to be your friend. I know that you’ll not be staying in the state for a long time. I don’t hold any personal grudges against you.

Your Friend

Sitarama Shastri

After seeing the letter, Mudaliar realized that he had made a grave mistake and he told Shastri’s son, M. Ramamurthy, to inform Shastri that it was a great mistake and he sought his pardon. That was how it ended.

Verbal Magic

This profile would be incomplete without some examples to illustrate the verbal magic Sitarama Shastri possessed.

The People’s Conference that took place in Bangalore during the rule of Mirza Ismail was an exuberant programme those days. People from various parties had gathered – representing the government, the common citizens, the Muslims, etc. In one of the sessions K H Ramayya was about to say something. He said he would read a letter, currently in his shirt pocket, which he had received from someone. As soon as he started, the People’s Party opposed it.

“He is the government’s representative; he has no right to talk in this gathering!”

Some said he was permitted to speak while others said he wasn’t, leading to pandemonium.

Shastri stood up and said, “Let him speak, but on one condition.”

The members asked, “What is that condition?”

“The chairs on his right and left should be removed and the resulting space should remain vacant.”

“Why do you say so?” asked the members.

Shastri replied, “Ramayya is a passionate speaker. While speaking his hands go everywhere making animated gestures. While doing so there is a possibility that someone sitting on either side might get hurt.”

This led to waves of laughter. By then Ramayya had lost much of his enthusiasm to speak. When he had completed his speech, Shastri asked him, “Sri. Ramayya, I have a doubt. You should clarify this.”

Ramayya: said, “Please tell me. What is your doubt?”

“After the speech you shall keep the letter back in your pocket, right?”

“Yes.”

Shastri said, “Then it’s fine!” Then turning towards the members he said, “Ramayya has just brought to your notice the contents of a private letter that he received. His opinion is not that it should be considered seriously by the gathering.”

Such events were innumerable.

The current article is an English adaptation of the Kannada original which has appeared in the Dīvaṭikegaḻu, authored by Nadoja Dr. S R Ramaswamy. Some parts have been adapted from the booklet titled - 'Virakesari' Sitarama Sastri - published as part of the series Mulukanadu Mahaniyaru. Thanks to Sri Hari Ravikumar for his edits.

Author(s)

About:

Nadoja Dr. S R Ramaswamy is a renowned journalist, writer, art critic, environmentalist, and social activist. He has authored over fifty books and thousands of articles. He was a close associate of stalwarts like D. V. Gundappa, Rallapalli Anantakrishna Sharma, V Sitaramaiah, and others. He is currently the honorary Editor-in-Chief of Utthana and served as the Honorary Secretary of the Gokhale Institute of Public Affairs for many years.

Translator(s)

About:

Raghavendra G S is currently pursuing a PhD in Computer Science at the Indian Institute of Science. He is a keen student of classical literature in Sanskrit and Kannada. He is one of the contributing editors of Prekshaa.

Prekshaa Publications

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...