Mahābhārata – Episode 84 - The Pāñcāla-s and Upapāṇḍava-s Killed

This article is part 84 of 112 in the series Mahābhārata


Aśvatthāmā, Kṛpa and Kṛtavarma left Duryodhana and by sunset reached a forest in the vicinity. They fed their horses with water, gulped down sips from a river nearby and rested below a banyan tree. In no time, the Sun went down the horizon and night, like a nurse of the entire world night enveloped the place. The sky that was decked with stars and looked like a saree decorated with flowers. Rākṣasas started roaming around the forest in the darkness. Humans were consumed by deep slumber. That night, Aśvatthāmā, Kṛtavarma and Kṛpācārya who were wounded by the Pāṇḍava weapons rolled over on the ground, lamenting over the loss of life on the Kaurava and the Pāṇḍava side. Kṛpācārya and Kṛtavarma fell asleep. Aśvatthāmā, however, was looking around the forest from the place where he lay – the forest was full of wild animals and was scary. His anger and sorrow didn’t let him slip into sleep. Several crows had fallen asleep on the banyan tree without any fear. Suddenly, a big owl appeared out of nowhere, rushed to the resting spots of the crows and started pecking on the sleeping crows. The wings and feathers of a few of the crows got injured and some broke their necks. A few crows fractured their legs. In a moment’s time, dead crows and their mutilated body parts fell to the ground below the banyan tree. The owl looked happy and content after having done its job.

Looking at the owl, Aśvatthāmā said to himself – “The owl has taught me a wonderful lesson in warfare. I cannot defeat the Pāṇḍavas in the battlefield. However, I have pledged before my Lord that I am going to kill them today. I cannot do so by going through dhārmic means and will need to resort to other crooked ways. The Pāṇḍavas too have often slipped off from the dhārmic path.” With these thoughts in his mind, he shook Kṛpācārya and Kṛtavarma awake and asked them what their next course of action should be.

Kṛpa said – “We will need to have the support of the Divine and of Fate for any task that we undertake. Only if a man works with great skill, planning and efficiency, he will be successful in his endeavours. If he executes tasks motivated by desire, anger, greed or fear, he will lose his men, wealth and honour in no time. Duryodhana is the best example for this. Even today, if I were to speak my mind to him, I'm sure he isn’t going to pay any heed to it. When a person is unsure of what needs to be done, he needs to consult his close aides and act as per their suggestions. Thus, let us go and seek the advice of Gāndhārī, Dhṛtarāṣṭra and Vidura. Let us act according to their words. There is no point sitting here doing nothing. Let us put in our efforts and if Fate proves to be an obstacle, we need not worry about its consequences.

These words which were dhārmic and had a positive perspective towards artha too, didn’t appeal to Aśvatthāmā. His mind which had turned cruel, having got his insides boiled in the fire of agony and jealousy, said – “Everyone seems to be proud of their own thoughts and intellect and demeans the other. If the thoughts of two people meet and overlap with each other, they feel happy and gain mutual respect. Yet, it is natural for the human mind to be fickle; if a person thinks out in detail what would work the best for him, he will do well in life. Each one will need to choose the path that will go well with his mindset and only then he will be successful in his errands. Thus, I will tell you what I feel in these times of despair. Pray listen to me – Today, the Pāñcālas are extremely joyous and have put away with their armour and weapons. They sleep in their camps like laymen. They are under the impression that we are defeated and fatigued too. I plan to attack them as they sleep peacefully in their camps. I will regain my calm and will be content only by killing the Pāñcālas – I can avenge my father’s death in this manner. Killing them will be a fitting reply for the deaths of Duryodhana, Karṇa, Bhīṣma and Saindava!”

Kṛpācārya replied – “It is due to divine providence that you seemed have developed this vengeful heart. None can stop you from doing what Fate has in store for you. Let’s not do that now. We should  rest today. We will join you tomorrow morning – you may eliminate them with your might. You have remained awake for too long. Go sleep. Once your mind gets some rest and is rejuvenated, you will be able to fight your enemies more efficiently. We will come along with you in the morning – let us kill the Pāṇḍavas and the Pāñcālas together. If we are not successful, let us may our way to the svarga.”

Aśvatthāmā replied – “How can a person who is eager to execute a task fall asleep? My heart gets churned in pain thinking of the death of my father. Those sinful men killed my father in resorting to adhārmic means – this thought pierces my insides. I cannot live any longer without killing Dhṛṣṭadyumna. Anybody who hears those painful cries of Duryodhana cannot stop himself from getting reduced to tears. Even those with a stone-heart will get melted in no time. I am firm on vanquishing my enemies – do you think I can catch any sleep? I cannot rest until I have done my task. Any rest or peace is only after I have killed them all tonight. My decision is final and I will act accordingly!”

Kṛpa did not agree with this – he argued that Aśvatthāmā’s thoughts and the planned course of action were not right. Aśvatthāmā said that he didn’t care even if he accumulated pāpa. He declared that he would kill Dhṛṣṭadyumna even if he was unarmed, like killing an animal.

Looking at him hurrying away, Kṛpa and Kṛtavarma said – “We would like to share your joys and sorrow too! We'll join you!” They went after him.

The three reached the entrance to Pāṇḍava camp. Aśvatthāmā asked Kṛpācārya and Kṛtavarma to stand at the door. He said – “I will go in and perform the task of the Antaka – Yama. Eliminate anyone who tries to escape from the encampment!”

Aśvatthāmā entered the area of the encampment stealthily through a secret passage instead of going through the main entrance. He kicked awake the men who were asleep in peace. As they stood up, he held their hair and smashed them to the ground. When they tried to get on to their feet, he pushed them down again and beat them up on their neck, chest, legs and all other parts of the body, showing no mercy. Dhṛṣṭadyumna lost his strength and pleaded – “O revered son of my teacher! Please take the life out of me quickly by using a weapon. Let me get a good death and reach the heavens!” Aśvatthāmā replied – “How can a person who has killed his own teacher by cheating reach the heavens?” He hit him on his private organs and killed him.

He then looked for Yudhāmanyu and other heroes and tore them apart. The warriors who were sleepy and scared didn’t get a chance to gather the situation and retaliate appropriately. Even those who tried to pick their weapons and fight him back were not successful. Aśvatthāmā was soaked in blood and so was his sword. Some thought he was a rākṣasa and the others were confused and fled – knowing no directions. Some called out loud, helplessly. Hearing the men’s cries, horses and elephants got perplexed and agitated and forced themselves free from the pegs they were tied to. As the animals ran helter-skelter, men fell under their hooves and paws – there was a massive stampede. Those who managed to find the main entrance of the encampment and tried to rush out got caught by Kṛpa and Kṛtavarma. They were beaten up and pushed into the jaws of death by the two. Moreover, they put the camps on fire at three to four places.

Amidst this chaos, Aśvatthāmā was extremely thrilled that he had avenged his father’s death by killing Dhṛṣṭadyumna. He joined Kṛpa and Kṛtavarma outside. He said – “I have killed the Pāñcālas, Draupadeyas, Somakas, Matsyas and everyone else. Our lives have found their fulfilment now. If Duryodhana is still alive, let us tell him this sweet news!” They hurried to the spot where he was fallen alone.

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Vacanabhārata by Arjun Bharadwaj and Hari Ravikumar published in a serialized form.

The original Kannada version of Vacanabhārata is available for free online reading here. To read other works of Prof. Krishna Shastri, click here.



Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.



Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh


Hari is a writer, translator, editor, violinist, and designer with a deep interest in Vedanta, education pedagogy design, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited 25+ books, mostly related to Indian culture and philosophy. He serves on the advisory board of a few educational institutions.

Prekshaa Publications

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...


इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।


अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...


ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...


“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...