Timeless Romance of the Gāhā-Satta-Saī – Part 3

Here we see a fluttering of the left eye of a woman separated from her husband. For women, this is a good omen indeed! Anticipating the return of her husband, she ties a festoon with her eyes to the entrance door and tells the left eye, “O Left Eye, who signalled the good omen of my husband’s return! Out of gratitude for your help to me, I will first see my husband through you and will reward you in that manner.” Look here, we find a charitable rest-house; a place where weary travellers are offered water to quench their thirst. There’s a beautiful girl here who offers the water. A handsome young man has arrived at the rest-house for a drink of water; having knelt down, he has cupped his palms and extended his forearms to receive the water. Gawking at his face, the damsel slows down the speed of pouring the water while the handsome young man, staring at her face, spreads out the fingers of his cupped palms. They harbour such desire to continue looking at each other’s faces! What a scheme they’ve figured out! Similarly, another beautiful maiden comes with a plate to give alms to a handsome young man. Crows have emptied all the rice on her plate as well as in his begging bowl and yet the two of them have not realized it! Here we find a young adolescent couple. With the excuse of climbing down the steep bank of the Godavari, she is walking ahead by clinging close to his chest, holding his hands. In a bid to be the perfect giver of refuge to her, he holds her body even tighter. Look here, there’s a lovelorn girl, who is wearing in her hair a faded, fragrance-less Oleander flower simply because it was given to her by her husband; she is walking like the village goddess sporting this faded flower! Here we see a firm-hearted woman chastising a young man who is Manmatha incarnate: “You claim that nobody but your wife is chaste! But don’t you see that you are the reason for it!” Ah! See this couple who are madly in love; when the entire village is on fire and when everyone is running helter-skelter, they hold hands and pour water on the fire together—unmindful of their wealth and property—and in this manner find delight in the activity, just like they are sporting in water. Here is a woman who is having a secret affair; the moment she lays eyes on her paramour she closes her eyes, desiring for secret to be intact. But who can ever cover up one’s horripilation? These secret lovers have surreptitiously come together. In a bid not to be seen by anyone, they have turned out the lamps; with a hundred promises and oaths, they are holding their breaths; they are hugging each other in such a manner that their lips don’t get wounded! And look here, how charming are the nail-marks of the husband on the rose red-coloured breasts of this beautiful lass, looking like the crescent moon in the evening sky. Another innocent girl deems these nail-wounds to be vermillion marks and is trying to clean them repeatedly, but in vain. There, a smart young woman, during the amorous hours, sends away her pet parrot whom she herself has nurtured. If not, the next morning, the damned parrot would expose all the events of the night to the townsfolk. This bride and groom, worried about their separation during the month of Āṣāḍa, are already sweating during the Pāṇigrahaṇa ritual in their wedding! Oh! See the connoisseurship of the lamp! Seeing the sweet and passionate sport of the newly-weds on the night of their wedding, although bereft of oil, this lamp continues to burn bright! Is there any better example to indicate the enjoyment and taste of this world, this era, and these people?

These are from the immortal, śṛṅgāra-laden poetic anthology of King Hāla Śātavāhana, Gāhāsattasaī composed in Mahārāṣṭrīyaprākṛta.

Epilogue

Image courtesy:- Google image search

 

The Gāhā-satta-saī (in Prakrit) or Gāthā-sapta-śati (in Sanskrit)—literally ‘seven hundred songs’—is an extraordinary anthology of muktakas (standalone verses) composed in Mahārāṣṭrīyaprākṛta. It is among the early works of the classical period. It spans from the Imperial Maurya period all the way up to the Gupta period – from Changragupta Maurya to Chandragupta Vikramaditya. It is the oldest available literature after Vālmīki, Vyāsa, Aśvaghoṣa, and Bhāsa. It was compiled by the famous king Hāla Śātavāhana (also called Śālivāhana, Āḍhyarāja, etc.), perhaps in the first century CE. We don’t have many details about this king. He might have been the one who started the Śālivāhana Śaka (Era). We can, however, be certain that he was a great benefactor of savants and himself had the heart of a poet. He ruled the region of modern-day Maharashtra from his capital Pratiṣṭhāna (modern-day Paithan, near Nasik). From the poems in this work, we clearly see that the entire culture of the Śātavāhanas was deeply rooted in Sanātana-dharma.

The term ‘śātavāhana’ refers to the emblem of ‘śāta’ – the lion depicted as the mount, used by the kings of his dynasty. We find references to him in Somadeva’s Kathāsaritasāgara. Guṇāḍhya’s Bṛhatkathā—now unavailable—is supposed to have contained information about him.

The Gāhā-satta-saī is an anthology of Prakrit poems. The similarity in the Sanskrit and Prakrit names of this work extends in general to Sanskrit and Prakrit as a whole. It must be said here that Sanskrit and Prakrit are the two faces of the same coin. While the former is the formal language, the latter is the colloquial equivalent that includes the spoken word. Even today we find that the same language is spoken differently in different regions while there is homogeneity in the formal, written language.

The title of the work suggests that there are seven hundred verses but the actual number is much higher, close to two thousand; it is likely that the collection grew over time. The verses are all composed in the Āryā poetic meter. Āryā is a mātrā-jāti chandas; the meter depends on the number of mātrās (shortest recognizable utterance) and gaṇas (group of mātrās). Āryā has the following pattern: 12-18-12-15 (twelve mātras in the first pāda, eighteen in the second, twelve in the third, and fifteen in the fourth.) Each gaṇa has four mātras.

Saptaśati can be considered as a genre in itself. Just as the Rāmāyaṇa became the model for classics, this anthology became the model for standalone verses. Sapta (seven) is symbolic of intimacy and friendship in Sanātana-dharma as seen from the dictum ‘sakhā saptapadā bhava’ and Jyautiṣa’s usage of number 7 for determining compatibility. Śata (hundred) is a symbol for longevity and fullness as seen in numerous sūktas in the Vedas. We find both these sentiments abundantly in this magnum-opus of folk poetry.

The Gāhā-satta-saī is the work of several poets including Hāla, Pravarasena, Anaṅga, Pālita, Mayūra, and Narasiṃha. Many poets are anonymous in the anthology. This being a compilation of select verses of a number of poets—close to three hundred—several of the verses are of a high quality. Also, since they are standalone verses, a connoisseur can read and relish them, starting anywhere, stopping anywhere.

The poems primarily deal with the rasa of śṛṅgāra, which can loosely be translated as ‘romantic love.’ They capture such tender feelings that are so natural and endearing. It is a wonderful example of a literary work that captures the lives of common folk. The description of natural beauty, incisive observations of daily life, and the subtle prescriptions of moral precepts are woven intricately in these poems.

Connoisseurs, scholars, and common folk have all extolled the greatness of this work, right from the beginning. Bāṇabhaṭṭa says in his Harṣacarita (1.13) –

अविनाशिनमग्राम्य- मकरोत्सातवाहनः।
विशुद्धजातिभिः कोशं रत्नैरिव सुभाषितैः॥

He pays a charming tribute to Hāla when he says ‘viśuddhajātibhiḥ kośaṃ ratnairiva subhāṣitaiḥ’ – literally ‘his sayings are treasures of high quality precious stones.’ The word ‘jāti’ means ‘category’ and also refers to the generic name of the mātrā metres (one among which is Āryā, the meter of the poems of the Gāhā-satta-saī). The suggestion of this verse is that Hāla Śātavāhana filled his coffers with indestructible jewels of refined subhāṣitas (literally ‘good words’). There is also a play on the word ‘kośa’ since an alternative name for his work is ‘Gāhā-kosa’ (or ‘Gāthā-kośa’). In fact, Gāhā-kosa seems to have been the earlier name; when the number of verses in the work reached seven hundred, the ‘saptaśati’ must have been added to it. In Sanskrit literature there are many other such seven-hundred-verse poems including Durgā-sapta-śati and Āryā-sapta-śati.

The renowned Telugu poet Śrīnātha (c. 15th century CE) was enamoured by these poems and translated them into Telugu. Ever since, a host of poets and writers have translated the work into several languages. In the 20th century, the great scholar-poet Rallapalli Anantakrishna Sharma translated this work beautifully into Telugu (in poetic form). Jagannatha Pathaka translated it into Hindi (in prose). S V Parameshwar Bhat translated it into Kannada (in poetic form). There are translations of this work in a host of Indian and foreign languages.

It is noteworthy to mention here that one finds a lot of resemblance of the depiction of the scenarios, the style, and the setting with the poems of the Sangam literature of Tamil (dated variously between 1st century BCE and 3rd century CE).[1] The Sangam treatises are also often anthologies and several of the poems come under the category of Agam (themes of love, romance, marriage, family life, and so on). This likeness is, however, not surprising because the first century CE was the start of the classical age in India. We know from history that there has always been a pervading oneness in the culture of India across its length and breadth.

हालमेव सदावन्दे येन प्राकृतभाषया।
नीतापि भारती नैव मन्यते च्युतसंस्कृतम्॥
– शतावधानि रा. गणेशः
I forever salute Hāla! Although he brought Prākṛta to the forefront, Sarasvatī doesn’t feel that Saṃskṛta (referring to both ‘Sanskrit’ and ‘refinement’) was relegated to the background.
(From Dr. R Ganesh’s Śatāvadhānaśrīvidyā)

This is the third and concluding part of an English translation of a remarkable Kannada essay by Śatāvadhāni Dr. R Ganesh titled ‘Gāhāsattasaī’ya Amaraśṛṅgāra from his anthology Hāsu-bīsu. The translators would like to express their heartfelt thanks to Dr. Ganesh for his detailed review of the translation. Thanks to G S Raghavendra for his kind review and valuable suggestions.

The Epilogue has been drawn from Dr. Ganesh’s lecture series (December 2007, Gokhale Institute of Public Affairs) on the Gāhāsattasaī as well as the introductory address by Dr. S R Ramaswamy.

Footnote

[1] Translators’ Note: Those interested to know more about the similarities between the Sangam Tamil literature and the Gāhā-satta-saī can refer to Dr. Ganesh’s essay titled ‘Tamiḻu-Prākṛtagaḻalli Praṇaya’ (pp. 92-101) from his anthology ಭಾಷಾಭೃಂಗದ ಬೆನ್ನೇರಿ (Bangalore: Vasanta Prakashana, 2017).

Author(s)

About:

Dr. Ganesh is a 'shatavadhani' and one of India’s foremost Sanskrit poets and scholars. He writes and lectures extensively on various subjects pertaining to India and Indian cultural heritage. He is a master of the ancient art of avadhana and is credited with reviving the art in Kannada. He is a recipient of the Badarayana-Vyasa Puraskar from the President of India for his contribution to the Sanskrit language.

Translator(s)

About:

Srishan Thirumalai is an Electronics Engineer who holds a senior position in the IT industry. He is passionate about Indian classical music and literature.

About:

Hari is an author, translator, editor, designer, and violinist with a deep interest in philosophy, education pedagogy, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited some forty books, mostly related to Indian culture.

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...