Author:Shatavadhani Dr. R. Ganesh

संस्कृते विद्यमानानि विविधानि शास्त्राणि

सन्ति नैकानि शास्त्राण्यैहिकान्यामुष्मिकानि संस्कृते विद्यमानानि। एतेषां सर्वेषां परामर्शनं नाम बहुसमयग्रसिष्ण्विति मत्वा केवलं शृङ्गग्राहिकया भङ्ग्या कतिपयविद्यानामेव परिमितविधौ विवेचनं शक्यम्। एतेषु भाषा-व्याकरणयोः प्रायः पूर्वमेव किञ्चिदिव परामृष्टमिति मुख्यतयावशिष्टानि प्रस्तुतकालेऽपि यथावत्प्रयोजकानि कतिचिद्विलोकयामः।

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಲೆಗೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ಶೈಲಿಯಿರುತ್ತದೆ. ಅಷ್ಟೇಕೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೂ ಜೀವಿಗೂ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ಶೈಲಿಯಿರುವಾಗ ವ್ಯಕ್ತಿಜೀವನಸಮಷ್ಟಿಯೆನಿಸಿದ ಸಮಾಜವೊಂದರ ವಿಕಸಿತವೂ ಮನೋಹರವೂ ಆದ ಕಲಾಪ್ರಕಾರವೊಂದಕ್ಕೆ ಶೈಲಿಯ ಅನನ್ಯತೆಯಿಲ್ಲವೆಂದರೆ ಹೇಗೆ? ಹೀಗಾಗಿಯೇ ನರ್ತನಕಲೆಗೂ ಶೈಲಿಗಳ ಅನನ್ಯರೂಪಗಳುಂಟು; ಮತ್ತಿದಕ್ಕೆ ಭಾರತೀಯನೃತ್ಯಗಳು ಅಪವಾದವೇನಲ್ಲ.

"भारतस्य प्रतिष्ठे द्वे संस्कृतं संस्कृतिस्तथा"

"संस्कृतं नाम दैवी वागन्वाख्याता महर्षिभिः"

शास्त्र-काव्यप्रतिभाविलासानां व्यक्तीकरणाय परमं माध्यमं संस्कृतम्

The modern myth of progress and prosperity that is depicted in the life style of Kanthi and Sheetal, is contrasted with the lifestyle of Ravindra’s grandmother. Anoop is contrasted with Raveendra.

महाकविवृष श्रीमन्

गमनं कुत्र तेऽधुना ?

कविलोककुटुम्बस्य

कामधेनो त्वदन्तिके ||

प्रेक्षा or Prekshaa is a Sanskrit word that means ‘seeing clearly.’ Other meanings include ‘intellect,’ ‘reflection,’ and ‘contemplation.’ The word prekṣā can be explained etymologically as प्रकृष्टतया ईक्षणम् (prakṛṣṭatayā īkṣaṇam) – ‘profound vision’ or ‘well seen.’

The Inspiration

अर्थचतुष्टयशिक्षा
साक्षात्कृत-यज्ञ-दान-तपसा॑ दीक्षा ।
वाग्वृत्तित्रयरक्षा
प्रेक्षाऽसौ जयति भारतीपदलाक्षा॥ 

Even today it is believed that if the ‘śrāddha’ rites for ancestors are performed once in Gaya, they need not be performed again every year thereafter. The ancestors would attain ‘Viṣṇu-pāda’ (Viṣṇu's feet) i.e., salvation through this. These rites may be performed here, not only for one’s parents, but for any of the person’s relatives or friends. Even childless people may perform their own śrāddhas here (page-186 ‘Saartha’). This myth regarding the holiness of Gaya is a continuing myth that has been growing through generations.

अलङ्कारशय्यानिमित्तेन शेषः
पुरारेर्मुरारेर्श्च गात्रानुषङ्गात् ।
त्यजन् सर्पतां भीकरीं सज्जनानां
मनुष्यत्वमानन्ददं संप्रपेदे॥

This is a translation of the article by Dr S. L. Bhyrappa that appeared in a Kannada daily on September 24, 2006.