Caturvidhābhinaya in the Kumārasambhava - Part 10 - Manmatha observes Śiva

This article is part 10 of 9 in the series Caturvidhābhinaya in the Kumārasambhava

continued from the previous part...

Though Manmatha avoided Śiva ’s glance, he has placed himself in a convenient position, such that Śiva was visible to him. He observes Śiva, whose costumes (āhārya), bodily features (āṅgika) and mental frame-work (sāttvika) are absolutely orthogonal to his own. [The next set of verses have been beautiful treated by Shatavadhani Dr. R Ganesh ins his talks and his article on the cinematography in Kumārasambhava].

सदेवदारुद्रुमवेदिकायां शार्दूलचर्मव्यवधानवत्याम् ।
         आसीनमासन्नशरीरपातस्त्रियम्बकं संयमिनं ददर्श ।। 3.44 ।।

Śiva was seated under the Devadāru tree, clad in the skin of a (dead) tiger. Manmatha, whose body was soon to be gone, saw the three-eyed Śiva, lord of his own self, seated in deep meditation.

Śiva’s āhārya, which was only given a passing reference in the first sarga, gets a wholesome treatment here, as it is being described through Manmatha’s eyes. He is trying to perceive his ‘prey’ in its wholesomeness, just as an archer would make sure to know all the properties of his target.

 

पर्यङ्कबन्धस्थिरपूर्वकायमृज्वायतं संनमितोभयांसम् ।
उत्तानपाणिद्वयसंनिवेशात्प्रफुल्लराजीवमिवाङ्कमध्ये ।। 3.45 ।।

The static āṅgika of Śiva is very well captured by the verse – the fore part of his body is upright, his shoulders a little bent and his palms facing upwards, like lotus in its bloom. The non-dynamic body, after all, reflects a serene mind – motionless and transparent. Śiva is in a state of equanimity both in the internal and the external dimensions.

भुजङ्गमोन्नद्धजटाकलापं कर्णावसक्तद्विगुणाक्षसूत्रम् ।
कण्ठप्रभासङ्गविशेषनीलां कृष्णत्वचं ग्रन्थिमतीं दधानम् ।। 3.46 ।।

The complexion of Śiva ’s neck is dark – due to the poison he had swallowed in the past – he had even assimilated Death, which the rest of the world was scared to even face. To add to these black features, his long, unkempt hair is tied up together by the hair-band of a snake and his ears are decked with two strings of rudrākṣas, dark in colour - he also has the black buck’s skin tied around his body and knotted it. Manmatha (and his aide Vasanta), who is colourful in every aspect – looks at his ‘dark’ target. A grey picture of Śiva, painted through the colourful eyes of Manmatha, indeed.

Each element of Śiva ’s āhārya is of a different texture, and a different shade of darkness! Connoisseurs will readily be able to see the contrasting features of Śiva’s and Manmatha’s mental state, āṅgika and āhārya

 

किंचित्प्रकाशस्तिमितोग्रतारैर्भ्रूविक्रियायां विरतप्रसङ्गैः ।
                नेत्रैरविस्पन्दितपक्ष्ममालैर्लक्ष्यीकृतघ्राणमधोमयूखैः ।। 3.47 ।।

Śiva, seated in meditation, looked at the tip of his nose with his eyes (three in number - netraiḥ) and his fierce pupils were motionless and radiated brilliance. His eyebrows were hardly knitted. Though he appears to be dark all around, it is only an envelope for the bright rays that emit from his eyes and are directed towards the tip of the nose. This is the posture of a yogi, indeed!

 

अवृष्टिसंरम्भमिवाम्बुवाहमपामिवाधारमनुत्तरङ्गम् ।
               अन्तश्चराणां मरुतां निरोधान्निवातनिष्कम्पमिव प्रदीपम् ।। 3.48 ।।

Śiva  had brought all the five kośas to a stall – Annamaya- kośa wasdescribed so far and now, it is the prāṇamaya-kośa – he had his breath (and other vital airs - pañca-prāṇa under control) Just as a dark cloud – full of sattva (ambuvāha) doesn’t burst into rain in the absence of wind, just as there are no ripples on the surface of a water body due to its internal calm and just as the lamp is steady in a place free of wind, Śiva  too sat motion-less. The three imageries used here speak volumes. Śiva has all the sattva within him, but is not noisy (like Vasanta or Manmatha); there are no ripples on his person through there is brilliance of prakāśānanda emerging forth.

कपालनेत्रान्तरलब्धमार्गैर्ज्योतिःप्ररोहैरुदितैः शिरस्तः ।
मृणालसूत्राधिकसौकुमार्यां बालस्य लक्ष्मीं ग्लपयन्तमिन्दोः ।। 3.49 ।।

There were rays of light emerging out from his head (from the brahmarandhra), through the eyes of the kapāla on his head. As discussed in the previous segments, the poet Kālidāsa makes sure to let his readers understand the intensity, texture and the other properties of all elements he describes. To help us understand if the light that manifested from Śiva’s head is sharp and piercing or soft and cool, he gives the following imagery – ‘it (the external manifestation of  prakāśānanda) put to shame the grace of the young moon, which is softer than that of lotus-fibres.

मनो नवद्वारनिषिद्धवृत्ति हृदि व्यवस्थाप्य समाधिवश्यम् ।
यमक्षरं क्षेत्रविदो विदुस्तमात्मानमात्मन्यवलोकयन्तम् ।। 3.50 ।।

Śiva had put all the vṛttis of his mind under restful peace in his heart and all the ‘nine doors’ of sense and action of the body were completely sealed under his control. He looked at Himself within Himself – आत्मानमात्मन्यवलोकयन्तम् [1]

 

स्मरस्तथाभूतमयुग्मनेत्रं पश्यन्नदूरान्मनसाप्यधृष्यम् ।
नालक्षयत्साध्वससन्नहस्तः स्त्रस्तं शरं चापमपि स्वहस्तात् ।। 3.51 ।।

As Smara, the one born out of the mind, looked at Śiva – the odd-eyed one -  who was in such deep samādhi, he did not even realise that his hand drooped in fear and his bow and arrow dropped off from his hand – he was so lost in the sight of Śiva that he lost consciousness of his own body (āṅgika). The poet adds a detail here – Śiva was someone who could not even be assailed by thoughts, let alone through the physical medium.

To be continued...

Footnotes

[1] The experiencer, the experienced object and the experience all being One - the ātmā. The poet is suggesting the dissolution of tripuṭi here – a feature that is extremely difficult to be depicted through nāṭya or nṛtya.

Author(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

Prekshaa Publications

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...