Introduction to the Kathāmṛta – Part 6 – Guṇāḍhya in Nepāla-māhātmya

This article is part 6 of 20 in the series Introduction to the Kathāmṛta

The Story of Guṇāḍhya in the Nepāla-māhātmya


The Nepāla-māhātmya comprises four chapters—twenty-seven to thirty—in the Himavat-khaṇḍa of the Skanda-purāṇa. It narrates the greatness of Bhṛṅgīśvara-liṅga. It is said that Guṇāḍhya installed this liṅga. And because he was said to be an avatāra of Bhṛṅgi, it got the name ‘Bhṛṅgīśvara-liṅga.’(Since this is part of a purāṇa, at the great yāga of Janamejaya, upon the request of Jaiminī, Mārkāṇḍeya narrates this episode to all the ṛṣis in the assembly.)

Once upon a time, in Kailāsa, when Pārvatī was all alone with Śiva, she requested him to narrate a strange story that nobody knew. He had the doors shut, installed Nadikeśvara as a sentinel outside, and ordered that nobody should enter. Taking the form of a bhṛṅga (beetle, bee), Bhṛṅgi entered the door through an opening and heard the story entirely, which he subsequently narrated to his wife Vijayā. Later, when Pārvatī was with her friends and associates, she began narrating this story. Vijayā, who was also present, blurted out in the middle of the narration that she already knew this story. Pārvatī complained about this to Śiva. Through dhyāna, Śiva learnt about all that transpired and pronounced a śāpa (curse) on Bhṛṅgi – “Go to earth and become a resident of the South, compose nine hundred thousand gāthas full of rasa (aesthetic joy) and also establish a liṅga in a place that is extremely hard to reach!”

Accordingly, he was born in the town of Mathura as the son of one Viṣṇu-datta. He was named Guṇāḍhya. He went to Ujjayinī, which was ruled by Madana-rāja. The king’s preceptor Śarva-varmā ensured that Guṇāḍhya received royal patronage. The king had a wife named Līlāvatī, who was a Gauḍīya princess renowned for her beauty and scholarship. The king was not well-versed in grammar. Once, while engaged in jala-krīḍa (sporting in water) with his wife, he understood the word ‘modaka’ as ‘laḍḍuka’ and became the butt of ridicule. Guṇāḍhya promised the king that he would teach him grammar in a matter of twelve years. Śarva-varmā, however, said that only two years would suffice.

“If you are able to accomplish it in two years, I’ll give away everything I have to you, renounce Sanskrit, and will retire to the forest”, vowed Guṇāḍhya. Likewise Śarva-varmā too vowed that if he cannot do it in two years he’ll do the same and he worshipped Kumāra-svāmī. He gave him a new form of grammar called Kalāpa (aptly named after the peacock’s tail, the vehicle of Kumāra-svāmī). By studying that Madana became a scholar and to fulfil his vow, Guṇāḍhya gave away all his possessions to Śarva-varmā, renounced Sanskrit and went to the forest.

Guṇāḍhya built a hermitage there and wore matted locks. Once, while he was performing penance, an ascetic by name Pulastya came there. After receiving his hospitality, he was asked by Guṇāḍhya in the ‘Language’ (bhāṣā) thus, “Respected Sir, you know everything about me; can you tell me how I can overcome this situation?”. He said “Compose nine lakh gāthās in Piśāca/Paiśācī language; after doing so, consecrate a Śiva-liṅga in Nepal; you’ll then attain mokṣa.”. Guṇāḍhya wrote the gāthās, one after the other. He wrote them on leaves of trees by employing mineral colours available in the forest. Once, composed, he read them for himself. The animals, upon hearing these gāthās were awestruck - they stopped eating their food and remained static. Hunters easily killed the animals and brought them to the palace. The king having eaten the meat, asked the hunters, “What is the reason for this?” They replied - “All animals are behaving in the same manner; we don’t know the reason”. The king commanded them, “Go and figure out the reason”. They came to the place where they had seen the animals and got mesmerised by the stories narrated by Guṇāḍhya and never returned to the palace. When the king found that his meals were devoid of meat, he asked the cooks about it. They replied, “No meat here, Sir! The hunters went to the forest and never came back. They, perhaps went to the abode of Yama (the God of death)”. The king along with the scholar Śarva-varmā went to the forest and witnessed how Guṇāḍhya was narrating fascinating stories and how the animals were mesmerised upon listening to him. Guṇāḍhya received them with respect. The king asked him to return to the city and take his residence there as he had in the past. Guṇāḍhya replied, “O king! I’ve composed nine lakh gāthās in the Paiśācī language - please get them translated to Sanskrit. I’m going to the holiest of the places, Nepal.”. Having said so, Guṇāḍhya headed towards the Śleṣmāntaka forest. The king brought back all the leaves to the city.

Guṇāḍhya performed the Kṣetra-pradakṣiṇā (circumambulation of the holy site), installed the Śiva-liṅga and went to Kailāsa.

इमं नेपालमाहात्म्यं गुह्यमत्यन्तदुर्लभम् ।
गोपनीयं प्रयत्नेन धार्मिकाय प्रकाशयेत् ॥
(इति स्कन्दपुराणे हिमवत्खण्डे नेपालमाहात्म्ये त्रिंशोऽध्यायः)

This greatness (divinity) of Nepal, mysterious and rare, should be kept in secret and revealed only to people who adhere to dharma.
The Kashmir recension has elaborated this story, and also has removed all its charm. The following is a half verse that occurs  in Nepāla-māhātmyaṃ

यस्यान्तं न जानन्ति ब्रह्मा हरिरपि स्वयम्

This has been extrapolated into a full story. Vararuci, Pāṇinī, Vyāḍī and others have also been dragged into the story and is filled with ghosts like Kāṇabhūti; Guṇāḍhya has been made to write the stories of seven Vidyādharās spanning seven lakh verses using his own blood as ink and later made to destroy six of those stories by burning them. Here, the king is not Sātavāhana, but Madana; He is not from Pratiṣṭhāna but is from Ujjayinī. He did not learn Paiśācī and write the stories in Kathā-pīṭha. Guṇāḍhya only renounced Sanskrit but was not forbidden from using Prakrit or other languages (deśya/deśa-bhāṣā). Therefore, the Paiśācī language need not diverge from all the three i.e. Sanskrit, Prakrit and deśa-bhāṣā. Here too, he requests the king to get it translated in Sanskrit. This means that, by the time this work, Nepāla-māhātmyaṃ came into existence, the Sanskrit Bṛhat-kathā might have been available in Nepal. It might as well have been in a versified form. We cannot say if the Paiśācī version was indeed available; the prevalent belief may have been that the original was composed in the Paiśācī language. From a historical perspective, it is not important to know whether Guṇāḍhya was the incarnation of Puṣpa-danta or Bhṛṅgi; however it is quite plausible that the author was Guṇāḍhya and Paiśācī was the language of the work.

 Similar to ‘Nepāla-mahātmya’, even in Kashmir, there must have been a sthala-purāṇa (legend of the land) extolling Śiva’s greatness; the story of Guṇāḍhya may have been picked up from here and placed as the kathā-pīṭha lambaka into Kashmir’s Bṛhat-kathā. The kathā-mukha too is an introduction to the story. However, it seems to have been sourced from the original Bṛhat-kathā itself - because it is found in Śloka-saṅgraha also. While Guṇāḍhya’s story is linked inseparably with the main work, it is mentioned therein, that the former was written by Sātavāhana and not Guṇāḍhya. Due to this very fact it can be deduced that it was not a part of the original work, and that it was added later.

In 13th century CE, a poet named Jayadratha composed a work called ‘Hara-carita-cintāmaṇi’, in praise of Śiva’s greatness. It has 32 prakāśas (cantos). The stories of Vararuci, Guṇāḍhya and others appear in the 27th canto. However, it is incidental. The main objectives of the poet were: to describe how, by the grace of Śiva, Pāṇini’s grammar established itself, grew in acclaim and eventually superseded the Aindra grammar; and that Patañjali, the incarnation of Ādi-śeṣa wrote a treatise on it. Also, we see that the stories of Jvālā-liṅga, Vikrama-tuṅga and Jīmūta-vāhana appear in the first, the 24th and the 25th cantos respectively. The author of this work might have perused the work of Somadeva; and along with it, if it was available back then, a Māhātmya (a work of extolation) too. We come to know that such a work existed, through the following śloka of Kṣemendra:

एवं किल पुराणेषु सर्वागम-विधायिषु |
विश्व-शासन-शालिन्यां श्रुतौ च श्रूयते कथाः ||

Indeed in this way, in purāṇas, āgamas, smṛtis and vedas we hear of these stories. However, we cannot determine the extent to which this work contributed to the story he goes on to narrate.

The stories of Guṇāḍhya or Sātavāhana do not appear at the beginning of Bṛhat-kathā-śloka-saṅgraha. It is inconceivable that they would appear within the Jain work of Peruṅgatai. In Bṛhat-kathā-śloka-saṅgraha, Viṣṇu is accorded higher importance than Śiva (IV, 19; VII, please see Gandharvadattā’s Nārāyaṇa-stuti etc). Buddhism, jātaka stories, Jain lore also appear here and there. Throughout the length of the work we see the worship of Vindhya-vāsinī, Caṇḍī and other ārya and non-ārya deities as well as sacrifices. Thus, it is not possible to say for sure as to which caste or faith Guṇāḍhya belonged, or which deities he worshipped. (In the work itself, it is mentioned that he is a brāhmaṇa, but his father is a nāga). Finally, we cannot say with certainty as to where he was born or which province he lived in. As we have already seen, opinion is divided on this.

 

To be continued...

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Kathāmṛta by Raghavendra G S, Arjun Bharadwaj,  Srishan Thirumalai, and Hari Ravikumar.

The original Kannada version of Kathāmṛta is available for free online reading here. To read other works of Prof. Krishna Shastri, click here.

Author(s)

About:

Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...