Mahābhārata – Episode 52 – Uttara on the Battlefield

This article is part 52 of 112 in the series Mahābhārata

While at one end, Virāṭa was in the process of releasing the cows captured by Suśarma, at the other end of the kingdom, Duryodhana—accompanied by Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāma, and others—captured the cows of Virāṭa. Looking at that, the chief of the cowherds rushed to the palace and came to Virāṭa’s son Bhūmiñjaya or Uttara and pleaded, “O Prince! Your cows are being captured; rush, go at once, and protect them! When the king isn’t present, you are verily the king. Didn’t King Virāṭa praise you in the filled assembly hall with the words, ‘My son is just like me; he is a brave warrior; he is a courageous fighter; he is skilled in combat and the use of various weapons!’ Make his words come true. Defeat the Kauravas and bring our cattle back; now the entire kingdom is awaiting your leadership!” When the cowherd chieftain uttered these words, Uttara was in the harem in the company of women. In the presence of all those women he told the chieftain, “If I get a capable charioteer, at once I shall take the bow in my hand and head out to save our cows! But I haven’t come across anyone like that! If you can find a suitable charioteer for me, then tell me. For twenty-two days waged the great war and my charioteer was martyred. If I find a charioteer who can control horses like that, then I will bring back the cows this very moment, after plunging into the enemy battalion that has elephants, horses, and chariots and by vanquishing Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāma, and others just as Indra chased after the rākṣasas, who fled in fear. But what can I do? I am not able to go there! The Kauravas would have seen my valorous display and said, ‘Who is this warrior endowed with such skill in the use of weapons? Is he Arjuna himself?’ Alas!”

Upon hearing this, unable to tolerate Uttara’s self-comparison with Arjuna, Draupadī came forward and spoke these words feigning embarrassment and hesitation, “Bṛhannaḍā was a charioteer to Pārtha; she is his student; she is equal to him in archery; she was his charioteer during the burning of the Khāṇḍava forest; there is no charioteer who can match her. Therefore, send word for her through your sister Uttarā; if she requests Bṛhannaḍā, the latter can’t refuse; if she becomes your charioteer you will definitely defeat all the Kauravas and bring back the cows.” As per her instruction, Uttara called his sister and sent word for Bṛhannaḍā. She came to Arjuna and spoke with great trust and affection, “Look here, Bṛhannaḍā! The Kauravas are stealing our cattle; my brother has taken up his bow and is ready to go to the battlefield against them. But a while ago, his charioteer died in a war. Therefore he doesn’t have a suitable charioteer; be his charioteer and guide his steeds! Sairandhrī said that you are extremely skilled in riding chariots. The Kauravas will chase the cattle far away; therefore you must be the charioteer, O Bṛhannaḍā! Even after asking with you such warmth and trust, if you disagree and ignore my request then I shall take my life!”

Arjuna agreed and set out; Uttarā went behind him like a small baby animal follows a huge elephant. Looking at them from afar, Uttara said, “Bṛhannaḍā! I believe you were the charioteer for Arjuna during the burning of the Khāṇḍava forest!—Sairandhrī told me; she knows all the matters of the Pāṇḍavas. Now, be my charioteer and ride my chariot! The Kauravas have kidnapped our cows; I have to go and wage war against them!”

Bṛhannaḍā said, “O Prince! How can I drive your chariot in the middle of a war – how am I capable? My job is to sing, dance, or play a musical instrument. May you be victorious! Why should I be a charioteer?”

Uttara would not let him go. “Let anything be your profession – singing or dancing! Quickly take the reins of my chariot and make the steeds run forward!” Thus he gave an ultimatum.

Arjuna found great humour in all of this. Therefore, although he knew everything he behaved like he knew nothing and engaged in several hilarious mischiefs in the presence of Prince Uttara. When they brought him the armour, behaving like a person who had never worm it, he threw it up in the air and tried to stand under it so as to allow it to fall into place. Looking at this, all the girls laughed out loud. Upon seeing Bṛhannaḍā in a state of utter bewilderment, Uttara himself came forward and put the armour on him. He tied his lion-flag high, filled his quivers with arrows, took his bow in hand, and readied himself for battle. Then Uttarā and the girls who were along with her said, “Bṛhannaḍā! From the battlefield, bring us colourful and attractive cloths for our dolls!” Arjuna said with laughter, “If Uttara defeats all the great warriors on the battlefield, then I will bring back beautiful and attractive clothes from there!” Saying these words, he spurred the horses. The chariot took off at great speed. Within a short while, they crossed the capital and came to the cemetery and at that time, the Kaurava army that was spread out like the ocean came into view. It looked like an immense and dense forest that was floating across the skies. As soon as Uttara saw that immense ocean-like army with elephants, horses, and chariots, as well as great warriors like Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, Duryodhana, and others, he was engulfed by fear and he said, “Bṛhannaḍā! I don’t have the mind to wage war against the Kauravas; even as I see the enemy army, my life seems to be slipping away. They are all masters of warfare; my father has taken our army and has gone to fight with Suśarma; I don’t have an army. Not just that, I’m a mere boy; I have not been trained in warfare; when such is the case, how can someone like me wage war against these warriors who are in such great number? It is not possible for me. Turn the chariot back!” He pleaded.

Arjuna said, “Why, why are you afraid like a woman? The enemies have not even started the war! And it was you who said, ‘Take me to the place where the Kauravas are there!’ According to that I will take you to the place where the flags on their chariots are seen. After boasting about your prowess and valour in front of both men and women, what do you mean you will not fight now? Everyone will laugh at you if you don’t release the cattle and take it back with you. After Sairandhrī has praised my skills in riding a chariot in so many words, how can we return to the capital without releasing the cows? Therefore, get ready!”

Uttara said, “Let the Kauravas take however many cows of our kingdom as they like; let men and women laugh at me all they want; it is not possible for me to wage this war!” Saying these words, he lunged out of the chariot leaving behind his bow and arrows; without paying heed to even his honour, he began running.

Arjuna looked at that and said, “Sir! It is not the dharma of a kṣatriya to retreat from the battlefield; it is far better to die in battle than to run away!” Then he too jumped out of the chariot and ran after Uttara.

As he ran behind Uttara, Bṛhannaḍā's plaited hair swayed from one side to another and his red-coloured dress was moving in the wind; looking at this, the soldiers began laughing, unaware that it was Arjuna. But a few warriors on the Kaurava side saw this and said to themselves after thinking hard, "Who's this? Like a fire-ball covered in ashes, it appears like someone has donned a masquerade. It is partly like a man, and partly like a woman. If Arjuna were to dress like a woman, he would appear like this person; the same head, the same neck, the same shoulders. Who has now come chasing after us, once again! When Virāṭa left for the war, he left only his son in the palace; he should have come to this battle purely out of his childishness, not out of valour; he seems to have made Arjuna his charioteer and come out of the town; upon seeing our flags, he has become terrified and is running back; Arjuna is running behind him to seize him and bring him back." Many such thoughts crossed the minds of the Kaurava heroes. But nothing could be said with definiteness.

To be continued…

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Vacanabhārata by Arjun Bharadwaj and Hari Ravikumar published in a serialized form. Thanks to Śatāvadhāni Dr. R Ganesh for his review and astute feedback.

Author(s)

About:

Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

About:

Hari is an author, translator, editor, designer, and violinist with a deep interest in philosophy, education pedagogy, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited some forty books, mostly related to Indian culture.

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...