Sundara-kāṇḍa - Part 3 - Hanūmān receives Cūḍāmaṇi from Sītā

Hanūmān, who was hiding behind the branches of the tree, had thus seen and heard everything that had taken place there. He thought, ‘I have found Sītā, but I must not go back without reassuring her. If I don’t do so, she will not survive the night. I must also take her message to Rāma. Let me wait until the rākṣasīs slacken their vigilance. I probably must speak to her employing Saṃskṛta – the cultured language familiar to the humans. But then, she might take me for Rāvaṇa if I speak to her in Saṃskṛta and get frightened. She might get terrified looking at me and cry out, taking me for Rāvaṇa in disguise. And if she shouts, the rākṣasīs will rush to her and will try to capture me. They might even slay Sītā. If I am captured or put to death, who will convey my message to Rāma and Sugrīva? These are the risks in my speaking to Sītā, but I cannot remain here, without reassuring her. If I speak to her about her husband Rāma, she will not get frighten by me, perhaps!”

After deliberating for long, the great vānara uttered sweet words such that Vaidehī could hear them. “There lived a king of great renown, Daśaratha, who was devoted to non-injury, truth, and valour. His eldest son, Rāma was the most learned, and protected dharma. Upon the orders of his father, he went to live in the forest with his wife and brother. There, Jānakī was abducted by Rāvaṇa, who was enraged that Rāma had killed Khara and Dūṣaṇa. And now, I have found her and she is just as Rāma described her.”

Immensely astonished to hear these words, Sītā looked up at the śiṃśapā tree and spotted the vānara; but the next moment she thought, This must be a dream, and lost consciousness. After a long time, she regained consciousness and thought, I just had a horrible dream! The śāstras declared that seeing a monkey in a dream is inauspicious. I hope no evil befalls Rāma, Lakṣmaṇa, or my father Janaka! Well, no, this cannot be a dream, as I cannot even sleep. I cannot rest, separated from my beloved. As I constantly think about him, I seem to see and hear him at all times; this must be a hallucination, and yet, I am able to reason properly. The creature who is speaking thus has a clearly discernible form. My salutations to Bṛhaspati, Indra, Agni, and Brahmā. May the words of this creature be true and not otherwise!

Hanūmān then jumped down from the tree and spoke to Sītā, his hands joined above his head. “Who are you, divine lady, and why do you cry? Are you grieving for your son, brother, father, or husband? You look like a queen. Please tell me, are you Sītā, who was abducted by Rāvaṇa from Janasthāna?” Sītā was thrilled and narrated everything that had taken place. Hanūmān spoke comforting words to her, “I am Rāma’s messenger. He is well and enquires about your well-being too, Vaidehī. His brother, Lakṣmaṇa, bows his head in salutation to you.”

With joy passing through her body as a tremble, Sītā said, “Indeed, it seems like the popular gāthā is true – Joy eventually comes to a person who is alive, even if it takes a hundred years!

Hanūmān went closer to her to console her. But the closer he came, the more Sītā suspected that he was Rāvaṇa in disguise. She collapsed on the ground overcome with fear. Hanūmān, however, prostrated before her. Heaving a deep sigh, she said, “If you are Rāvaṇa, employing illusion to torture me, please stop doing so. But if you are really a messenger of Rāma, describe him to me, for I love to hear about him. What a dream this is! Well, not a dream or a hallucination. I can clearly see myself and this forest creature!” Hanūmān then described Rāma’s noble qualities and said, “You will soon see Rāghava vanquishing Rāvaṇa. He now has an ally, Sugrīva, the lord of vānaras. I am Hanūmān, his minister. I have crossed the ocean and come to Laṅkā to see you, and by doing so, I have placed my foot on the head of the wicked Rāvaṇa! I am not what you think, devi, don’t be scared! Trust me!” Upon her request, Hanūmān described the physical beauty of Rāma and Lakṣmaṇa as well as their divine character and prowess. He also narrated in detail the manner in which Rāma befriended Sugrīva, Rāma’s distress and longing for his beloved as well as the story of his own birth. He then said, “Devi, look at this ring engraved with Rāma’s name. Gather courage, for your troubles will soon end.”

As she received the ring that had adorned her husband’s hand and looked at it, Jānakī was as happy as being reunited with him. Her lovely face lit up with joy and shone like the moon, released from the clutches of Rāhu. Delighted at the message from her husband and feeling grateful for having heard such wonderful news, she said, “You seem to be really valiant, strong, and wise, O vānara, for you have single-handedly breached this stronghold of the rākṣasas. The mighty ocean was but a puddle in a cow’s hoof-print to you and you crossed it in a single leap. You are not ordinary, for you don’t have the slightest fear for Rāvaṇa. I hope Rāma does not abandon himself to grief and suffering and is busy gathering allies. I trust that Rāghava has not stopped loving me for I am far away from him. He will surely rescue me from this hell. I hope he still receives news about the well-being of Kausalyā, Sumitrā, and Bharata. No one is dearer to him than I; not even his mother or his father. I wish to live only so long as I hear the news of my beloved.”

Holding his hands joined on the top of his head, Māruti said, “Rāma does not know that you are here. Once he hears what I have to say, he will cross over the ocean with his huge army of vānaras, destroy Laṅkā, and take you back. I swear by the mountains, roots, and fruits that you will soon see Rāma’s handsome face. With you away from him, he does not eat meat nor drink honey-wine; he consumes only boiled rice and food from the forest only once a day. His heart is so absorbed in you that he does not even drive away mosquitoes and insects that bite his body. He almost never sleeps but even when he falls asleep by chance, he wakes up with a start calling ‘Sītā’ in a sweet voice. Whenever he sees a fruit or flower that is pleasing, he exclaims again and again with sighs, ‘Alas, my dear!’ He constantly calls your name, devi, and is putting every effort to get you back!”

Sītā said, “I am glad to know that there is no change in Rāma’s heart. But when will he cross over his sea of sorrow, like a shipwrecked sailor exhausted in the sea? You must ask him to make haste because I will survive only until the year allotted to me by Rāvaṇa has elapsed. It is the tenth month already and I am left with just two months! Rāvaṇa’s brother Vibhīṣaṇa tried hard to persuade him to send me back but he would not listen. All this was related to me by Vibhīṣaṇa’s eldest daughter Analā, who was sent by her mother. Rāvaṇa would not even listen to the sane advice of the wise and elderly Avindhya, though he holds him in high esteem. My beloved husband never gets daunted by difficulties. The heroic Rāma, the Sun with arrows for his rays, will soon dry up the water in the form of his rākṣasa foes!” With these words, she shed tears.

Hanūmān said, “As soon as Rāghava hears what I have to say, he will come to your rescue. But, I can myself free you from this place. Just climb on my back and I will take you to Rāma just as Agni takes the havya to Śakra. Once I set forth, nobody from Laṅkā will be able to follow me. Just climb over my back, Vaidehī!”

Maithilī was astonished hearing his words; she asked, “Your body is so tiny! How can you even think of carrying me that far?” Considering this as a belittlement of his power, Hanūmān began to grow in size to instil confidence in Sītā. He became as huge as a mountain and said, “I can carry the whole of Laṅkā, including its palaces and gateways as well as its lord himself. Come with me, devi, and relive Rāma and Lakṣmaṇa from their sorrow!”

Sītā then said, “I now realise your strength and power, O vānara, but it would not be right for me to come with you. I might faint as you fly through the sky with the speed of the wind; or I might fall from your back. The rākṣasas will surely pursue you and you would be placed in danger. As you fight then turning the other way, I might fall from your back; then the rākṣasas may again abduct me and place me in an inaccessible place. Moreover, you might be capable of vanquishing all rākṣasas single-handedly but that will eclipse Rāghava’s reputation. I am devoted to my husband, O vānara, and would not willingly touch the body of any other man. Yes, I was forced to touch Rāvaṇa’s body but I was helpless. It would be more fitting if Rāma rescues me by himself by vanquishing Daśagrīva and his rākṣasas. No one can face my husband in a battle. Please bring him here soon!”

Delighted with Sītā’s words, Hanūmān said, “What you say is certainly befitting a chaste woman! Yes, it is indeed difficult for a woman to cross over the ocean clinging on to me. Moreover, the second reason you offered, devi, that you will not touch any man other than Rāma, is appropriate for you as the wife of such a noble man. What woman other than you could say so? I will tell everything that you have said to Rāma. I told you about my capabilities only out of my affection and to be of some help to you and Rāma. I wanted to reunite the two of you immediately. As you will not come with me, please give me a token of identity that Rāma will recognise.”

Sītā replied in a soft voice, choking with tears, “You can tell my beloved of this incident that will serve as the best means of identification. ‘Once, when we were residing in the North-eastern foothills of Mount Citrakūṭa close to the river Mandākinī, I came and sat on your lap, wet with water. You fell asleep on my lap. Then a crow, desirous of food started pecking me. I picked up a lump of mud, and heaved at the bird to drive it away. But greedy of food, the crow did not stop tearing at my flesh. When, in my anger at the bird, I was tightening my girdle, my clothes fell open, and you happened to see me and made fun of me. Angered and embarrassed, I sat on your lap again. You seemed to enjoy the whole thing, but tried to pacify me as I was still angry. You saw that my face was wet with tears and I was wounded between my breasts. Seeing the crow at a distance, his claws dripping blood, you plucked a blade of darbha grass and invoked the power of brahmāstra in it. It chased after the crow, blazing like the kālāgni; the bird fled across the three worlds. Rejected by his father, devas, and maharṣis, it sought refuge in you. As the brahmāstra couldn’t be called back once fired, it took the crow’s right eye. The crow bowed down to you and left to his abode. For my sake, you released the brahmāstra against a mere crow! But still haven’t you come to rescue me now! You had told me that kindness is the highest dharma.’ Why hasn’t even Lakṣmaṇa come to my rescue upon his brother’s orders? He, who always considered Rāma as his father and me as his mother, did not know that I was getting abducted. He is just like my father-in-law and is foremost in the service of others. For Rāma, Lakṣmaṇa was always dearer than I. Having him by his side, Rāma does not miss his dead father. You must tell again and again to Rāma that I will survive only for one more month. Please ask him to rescue me.”

Then taking out her divine cūḍāmaṇi – crest-jewel, which she had wrapped in her garment, Sītā handed it to Hanūmān and asked him to give it to Rāghava. The heroic vānara reverentially received the ornament and put it on his finger. He went in a pradakṣiṇa around Sītā and bowed down to her. He was so delighted that he stood there only in his body, for he had already travelled in his heart to Rāma.

Sītā said, “When Rāma sees this, he will be reminded of three people: my mother, myself, and King Daśaratha. Please convey my greetings to Rāma, Lakṣmaṇa, Sugrīva, and all the other vānaras. Stay back for another day, if you please. Once you have rested in a safe spot, you can depart tomorrow. Your presence will provide me a moment’s respite from my sorrow. Moreover, I still have a doubt. How will the huge army of the vānaras along with my beloved cross the ocean? Only you, Garuḍa, and Vāyu can cross the vast ocean. You can accomplish the mission single-handedly; you will gain immense glory. However, only if Rāma and his entire army rescue me after defeating Rāvaṇa, will that add to his reputation and I feel that is the best way forward. Therefore, ensure that the great hero demonstrates his valour that is worthy of him.”

Hanūmān then said, “Sugrīva has made his resolve and mobilised a huge army of vānaras; and those creatures of immense power do not shy away from any kind of tasks. They move as fast as thought and have gone in a pradakṣiṇa around the earth many times. All vānaras are superior to me in strength or at least equal to me. The mighty brothers will come for you, mounted on my back. Stop lamenting lady! You will not remain here for long!”

Sītā replied, “I am relieved upon seeing you, vānara! Please give this token of recognition to Rāma and remind him of the blade of grass that he hurled at the crow. You must also remind him of the red tilaka of manaḥśilā that he placed on my cheek, when the tilaka on my forehead had by chance been wiped off. Please bring Rāma here soon! May you have a safe journey, valorous vānara!”

 

To be continued...
[The critically constituted text and the critical edition published by the Oriental Institute, Vadodara is the primary source. In addition, the Kannada rendering of the epic by Mahāmahopādhyāya Sri. N. Ranganatha Sharma and the English translation by Sri. N. Raghunathan have been referred.]

 

Author(s)

Valmiki
About:

Visionary sage and the author of the fifth Veda, the Rāmāyaṇa

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...