Literature

ತ್ರಿವಿಕ್ರಮ ಕನ್ನಡ

ಕನ್ನಡರಾಜ್ಯೋತ್ಸವ ಬಂದೊಡನೆಯೇ ಕನ್ನಡವನ್ನು ಕುರಿತ ಚಿಂತನೆ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೇಲ್ಪದರಕ್ಕೆ ಬರುವುದು ಅಚ್ಚರಿಯೇನಲ್ಲ. ಈ ಮೂಲಕ ಮೈದೋರುವ ವಿಚಾರ ಸಾರ್ವಕಾಲಿಕವಾದರೆ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಗತಿ ಮತ್ತಾವುದು? ಸದ್ಯದ ಈ ಬರೆಹ ಇಂಥ ಒಂದು ಮೂಲಭೂತಚಿಂತನೆಯನ್ನು ಆಸಕ್ತರೊಡನೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಹವಣು.

Kathāmṛta - 62 - Alaṅkāravatī-lambaka - The Story of Camaravāla - The Story of Arthavarman and Bhogavarman

Another day, when Naravāhanadatta was in the court, a prince by name Samaratuṅga came to him and said, ‘O lord! My cousin Saṅgrāmavarṣa and his four sons are jointly destroying the country. I will go and arrest them!’ Knowing well that Samaratuṅga had but a small army, Naravāhanadatta offered to send his army along. However, without seeking the support of the king's army he waged a war and arrested all five of them.

Critical Appreciation of Prahasanas - Part 2

The Mahābhārata is no different though the episodes related to Hāsya are few and far. Bhima’s childhood antics are sure to invoke some laughs, so does Uttarakumāra’s boasting in Virāṭa Parva followed by Bṛhannalā’s antics (Mahābhārata Virāṭa Parva Critical Text BORI, sargas 34-36) which has been utilized well by the later poets like Kumāravyāsa, who wrote in Kannada.

Kathāmṛta - 61 - Alaṅkāravatī-lambaka - The Story of Samudraśūra

Vīravara’s son woke up and quickly understood the situation and said, “Father! I am indeed fortunate to be of service for our master’s wellbeing! We owe him our daily bread - hence it is only fit that I serve him in his time of need! Take me along, by all means!”. Vīravara happily said “Truly you take after me, my son!”. The king who had followed Vīravara overheard all this and felt amazed at their courage. Vīravara took his son on his shoulders and his wife Dharmavatī took her daughter up her arms.

Kathāmṛta - 59 - Alaṅkāravatī-lambaka - The Story of Anaṅgaprabhā - The Story of Lakṣadatta and Labdhadatta

He followed her instructions and performed intense tapas to propriate Vindhyavāsinī. She appeared before him and said, “O brāhmaṇa! All four of you were my gaṇas; Pañcamūla, Caturvaktra, Mahodaramukha, and Vikaṭavadana; once when you were wandering on the banks of Gaṅgā you were attracted towards Cāpalekhā, who was the daughter of a muni; she protested saying, ‘I’m a kanyā; go away!’ the other three heeded her warning; but you persisted; she screamed, ‘Father!

ಸಂಸ್ಕೃತಕವಿಗಳ ಕಾವ್ಯಮೀಮಾಂಸೆ - 36

ವ್ಯಂಜನಾವ್ಯಾಪಾರವು ಪ್ರಮಾಣವಲ್ಲವೆಂಬ ಮತ್ತೊಂದು ಆಕ್ಷೇಪ ಹೀಗಿದೆ:

ಧೂಮೇನ ಧ್ವನ್ಯತಾಂ ವಹ್ನಿಶ್ಚಕ್ಷುಷಾ ಧ್ವನ್ಯತಾಂ ಘಟಃ |

ಅರ್ಥಶ್ಚೇದ್ಧ್ವನಯೇದರ್ಥಂ ಕಾ ಪ್ರಮಾಣವ್ಯವಸ್ಥಿತಿಃ || (೨೦.೧೬)

ಅರ್ಥಶಕ್ತಿಮೂಲಧ್ವನಿಯು ಹೇಗೆ ತಾನೆ ಪ್ರಮಾಣವೆನಿಸೀತು? ಹಾಗೊಮ್ಮೆ ಒಪ್ಪಿದಲ್ಲಿ ಹೊಗೆಯಿಂದ ಬೆಂಕಿಯೂ ಕಣ್ಣಿಂದ ಮಡಕೆಯೂ ಧ್ವನಿತವಾಗಬೇಕು!