Mahābhārata – Episode 66 – Draupadī speaks to Kṛṣṇa; Kauravas Prepare for Kṛṣṇa's Arrival

This article is part 66 of 112 in the series Mahābhārata

Draupadī was pained listening to the coward speech of Dharmarāja, to which he had given a dhārmic garb. She was also annoyed looking at Bhīma who seemed to have lost his vigour. Fortunately, however, Sahadeva’s words gave her some solace. With tears in her eyes, she pleaded with Kṛṣṇa, “Janārdana! If the Kauravas refuse giving us our share of the land and try to strike a compromise, please don’t accept it. They are not worthy of our compassion. A greedy kṣatriya should be vanquished by another. I again and again need to pose the same question to you. Is there another woman like me? Though I was born out of the auspicious fire as the daughter of Drupada and the sister of Dṛṣṭadyumna, being your close friend, the daughter-in-law of king Pāṇḍu, the wife of the five Pāṇḍavas and the mother of the five mahārathis, the Upa-pāṇḍavas, I underwent a great deal of humiliation. My untied hair fell into the clutches of those evil brothers and I was pulled into the royal court right in front of my husbands who sat there motionless. I was called a ‘dāsī’ (slave) even as you, the Pāṇḍavas, the Pāñcālas and the Vṛṣṇis still live! As the Pāṇḍavas sat helplessly, my mind called out to you for help –“ Govinda! Please come and rescue me!” As Dhṛtarāṣṭra asked for boons, I requested the Pāṇḍavas to be freed from slavery and to let them have their weapons and chariots back. They were let free but forced into the forest! You know all that transpired. If Duryodhana continues to live even for a moment longer - Fie upon Bhīma’s strength and Arjuna’s bow! If you have any concern and want to lend me your soft corner, please show your rage to the Kauravas!” With these words, she held her upbraided hair that looked like a poisonous snake (kāla-sarpa) – “You are going to their court to resolve the issue but always remember these tresses that were caught mercilessly by Duśśāsana! If you pay any heed to the spineless words spoken by Bhīma and Arjuna and come back with a message of peace, my aged father, my brother Dṛṣṭadyumna, my five sons and Abhimanyu will fight the war. Don’t listen to those coward brothers. My anger will not get subsided until I see Duśśāsana’s broken arm eating dust in the battlefield! For thirteen years, I have borne all pain and have waited to avenge for the insult! Bhīma’s preaching of dharma has irked my heart and is like a lance piercing my insides!” She sobbed uncontrollably. Her bosom was wet with tears.

Kṛṣṇa tried consoling her with these words, “Kṛṣṇā! The wives of the men who have caused you pain will soon lose all their relatives and suffer just as you have. I will ensure that the Pāṇḍavas execute my wish and that is what the Fate has in store too. The Kaurava’s time has come! They will be fed to dogs and foxes. Even if the Himalayas tremble or the earth gets broken into a thousand pieces, my words will not go false. I promise you, Kṛṣṇā! Your husbands will kill the enemy soon and will get their kingdom back! You will witness great fortune in the near future. Please do away with tears, O mother!”

The next morning Kṛṣṇa left for Hastināpura in a chariot equipped with weapons. Duryodhana had got beautiful rest houses constructed on the way to welcome Kṛṣṇa. There was a grand welcome at Vṛkasthaḻa. There were a variety of comfortable seats and food to eat. Women waited for Kṛṣṇa’s arrival with scents and delicacies. Kṛṣṇa paid no attention to any of it and proceeded towards Hastināpura.

Dhṛtarāṣṭra was thrilled hearing that Kṛṣṇa had passed through Vṛkasthaḻa and was heading towards Hastināpura. He told Vidura, “Śrīkṛṣṇa, the leader of the Vṛṣṇis is going to be here tomorrow. We need to welcome him with grandeur and respect. Let us offer him four golden chariots with horses of the Bālhika breed pulling them. We’ll also gift him eight elephants and a hundred female servants. Let’s add a thousand goats of the Himalayan breed that possess soft hair on their body and offer gems that shine both during day and night. Let Duryodhana and the others deck themselves up and humbly welcome him. Decorate the city! Duśśāsana’s house is more comfortable than Duryodhana’s. Let Kṛṣṇa stay there.”

Vidura replied, “O King! You are very old now! Try giving up your crooked thoughts, at least now! Don’t lose your kingdom, children and relatives. Kṛṣṇa does deserve everything you are planning to offer him and there is no doubt about that. But I'm certain that you are not doing this out of your affection for him or out of a dhārmic mind. You want to impress Kṛṣṇa with superficial grandeur and want to avoid giving Pāṇḍavas the five villages they have asked for. He will, however, not give away up Arjuna’s side and you can’t entice him with wealth or flattery. Arjuna means everything to him. You may welcome him with arghya (ritualistic welcome with water) and exchange a few pleasantries. Make sure you make him feel comfortable. He has come here for the welfare of the Kauravas. Please pay heed to his words. Treat Pāṇḍavas like your children!”

Duryodhana heard Vidura’s words and said “Vidrua’s words are true. Kṛṣṇa is extremely fond of the Pāṇḍavas. The king need not give him anything that he has planned to. It is not that Kṛṣṇa does not deserve any of that but the times are such.  If we show respect to him, he will think that we are doing so out of fear for him; that is going to be an insult to the kṣatriyas. The war has already begun. There cannot be peace without war!”

Bhīṣma, who heard Duryodhana’s words spoke to Dhṛtarāṣṭra – “O King! It does not matter whether you offer those gifts or not. He does not treat anyone in an ill-manner. There is no way to change whatever he has got in his mind. If he does speak his mind out, make sure you work accordingly. Strike a truce with the Pāṇḍavas with his help. He will surely suggest whatever goes in accordance with dharma and artha. In response to his propositions, I suggest that you, along with your men, should speak in a manner that is conducive for peace”

Duryodhana replied, “Grandfather! I'm not the sole ruler of the kingdom. I cannot share it with the Pāṇḍavas. Listen to what I have decided to do. I will bind Kṛṣṇa with ropes – he has always been the greatest support for the Pāṇḍavas. If I keep him chained, the Vṛṣṇis, the Pāṇḍavas and the entire earth will come under my rule. Tell me how I can do this without causing any harm to our men.”

Dhṛtarāṣṭra and his ministers were greatly pained hearing Duryodhana’s words. Dhṛtarāṣṭra said, “ As a king, it is not dhārmic for you to speak in this manner! Moreover, Kṛṣṇa has come as a messenger. He is our relative and friend. He has committed no mistake and why should he put under chains by the Kauravas?”

Bhīṣma said, “Dhṛtarāṣṭra! Your son’s mind is totally corrupted! If you try to preach him good, he interprets your words to suit his desires. He has taken to the wicked course and is in the company of people who share similar characteristics. He has lost his way and you are treading the same path, using him as your guiding light! If your son tries to harm Kṛṣṇa, he will meet his end in no time! I can no longer bear his ghastly words!”

To be continued...

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Vacanabhārata by Arjun Bharadwaj and Hari Ravikumar published in a serialized form.



Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.



Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh


Hari is a writer, translator, editor, violinist, and designer with a deep interest in Vedanta, education pedagogy design, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited 25+ books, mostly related to Indian culture and philosophy. He serves on the advisory board of a few educational institutions.

Prekshaa Publications

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...


इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।


अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...


ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...


“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...