Mahābhārata – Episode 85 - Uttarā's Womb is Saved

This article is part 85 of 112 in the series Mahābhārata

Duryodhana was alive catching on to his last few breaths. He had trouble breathing and was being eaten alive by foxes, wolves and other wild animals. He was trying his best to shoo them away and hold on to his last moments. Kṛpa and Aśvatthāmā were touched looking at his sad state. Aśvatthāmā said – ‘O dear king! You are Balarāma’s student! How did that mere cook get a chance to beat you up so much? Time and Fate are very powerful. What kind of a man is Dharmarāja – did he simply stand around looking at you getting kicked in an adhārmic manner? How can the Pāṇḍavas proudly declare that they have killed Duryodhana, having done so by compromising all rules of war? You will attain the best of the worlds, afterlife. I am not worried about you, Duryodhana. My insides get churned in pain when I think of your parents who have now lost all their children. What will happen to them with your passing away? The three of us are still alive here, even after losing a loving lord like you. Fie upon lowly human beings like us! O King! Please go, pay respects to our ācārya (Droṇa) and tell him that I have killed Dhṛṣṭadyumna. Tell the valorous heroes on our side who have now reached the svarga that I enquired after their well-being – convey my regards to Saindhava, Bhūriśrava, Somadatta and the other mahārathi-s. Now, listen to the news that will please your ears – There are only seven people left on the Pāṇḍava side – the five brothers, Kṛṣṇa and Sātyaki. Draupadī’s children, Dhṛṣṭadyumna’s children and all the remaining Pāñcālas have been eliminated. I went to their encampments at night and took my revenge. I killed Dhṛṣṭadyumna, the meek animal!”

Duryodhana was very happy listening to his words – he seemed to regain some of his lost life and said – “Neither Bhīṣma, Karṇa nor your father Droṇa performed a great feat like you have done today. Kṛpa, Kṛtavarma and you have tremendously pleased me today. The malicious commander-in-chief of the Pāṇḍavas and Śikhaṇḍi are now dead! Ah! This is as good as me wining over the throne of Indra. May the best befall upon you. Let us all meet again in the svarga of the heroes!” – with these final words, Duryodhana drew his last breath. Aśvatthāmā  and his aides left the place in tears. Kṛpācārya went back to Hastināpura and Kṛtavarma headed towards his native place. Aśvatthāmā retired to Vyāsa’s āśrama on the banks of river Gaṅgā.

As the sun rose the next morning, Dhṛṣṭadyumna’s charioteer who had saved himself informed the Pāṇḍavas of the previous night's massacre and the henious deeds of Aśvatthāmā. Yudhiṣṭhira fainted as soon as he heard the news. He was brought back to consciousness by Sātyaki and his brothers. He said – “Though we won over everyone, we are now defeated. Our victory is only synonymous to a great loss. The heroes who valiantly fought Karṇa have given up their lives today due to their lack of alertness. It is like merchants who have crossed over great seas drowning in a tiny rivulet. They will all reach the heavens, but what should happen to Draupadī who hears about the death of her father, elder brother and children – all at once? How is she going to receive the news?”

Yudhiṣṭhira asked Nakula to bring Draupadī and headed to the place where the massive murder had taken place. Draupadī collapsed at Dharmarāja's feet, overcome with immense sorrow. Bhīma lifted her up. She regained composure after a while and spoke to Dharmarāja – “ O king! You have sacrificed your sons to the Kshatriya dharma and have still won the kingdom. You are digesting the sorrow as you are now pleased with what you have got. My heart shudders at the thought of Aśvatthāmā killing my innocent sons as they slept last night. If we don’t kill that sinful man along with his aides, I will commit suicide!” She sat down by the side of Dharmarāja

Looking at Draupadī who sat down helplessly, Yudhiṣṭhira said – “O Kṛṣṇā! You know dharma very well. Your brother and sons followed the Kṣatriya-dharma well and gave up their lives. You don’t need to fret over what has happened. Aśvatthāmā is now gone to a forest or is perhaps lost in the wild. How will you get to know even if we manage to kill him?”

Draupadī replied – “I have heard Aśvatthāmā carried a gem on his head that has come to him by birth. If someone can get me the gem, it will convince me that he has been killed.” She turned towards Bhīmasena and said – “O Bhīma! No man can match you in his skill and strength. You were the one who saved us when we were in grave danger – in Vāraṇāvata, during Hiḍimbā’s attack and when Kīcaka abused me in Virāta’s kingdom. You should now go and kill Aśvatthāmā!”

Unable to bear the sight of her weeping, Bhīma asked Nakula to be his charioteer, picked his bow and arrow and headed out looking for Aśvatthāmā.

Once Bhīma left the place, Kṛṣṇa came to Yudhishitra and spoke to him – “What is this Dharmarāja! You sent Bhīmasena alone for killing Aśvatthāmā? He will fall into great danger. Aśvatthāmā has an astra called the Brahmaśiras that was gifted to him by his father. When Droṇa offered it to Arjuna, Aśvatthāmā said that he too desired to have it. An agitated Droṇa then said – “I will give you the weapon! You shouldn’t use it on the battlefield even when faced with mortal danger. Yet, I don’t trust your mind – you might not always adhere to a sinless path!” Aśvatthāmā possess the weapon right now. He is arrogant, adharmic, cruel and haughty. He might use it on Bhīma. We will need to save Bhīma from the weapon!” Kṛṣṇa got onto his chariot, asked Yudhiṣṭhira and Arjuna to join him, chased after Bhīma and finally caught him. Bhīma, however, wouldn’t change his mind – he wanted to perform what he had decided to do. They all joined him and headed together looking for Aśvatthāmā.

When Aśvatthāmā spotted Bhīma, Kṛṣṇa, Arjuna and Yudhiṣṭhira who had come with their weapons looking for him, he picked up a blade of grass and invoked his divine weapon in it – “May this eliminate the Pāṇḍavas” – he prayed and shot the weapon at them. The weapon spit out fiery flames and proceeded as though it was going to destroy the three worlds in no time. Kṛṣṇa who had foreseen the Brahmaśirāstra coming asked Arjuna to counter it with one of his own divine weapons.  Arjuna prayed – “May the best befall on my brothers and this son of my acharya. May my arrow cool his weapon down!” His arrow too penetrated, blazing through the air. The two approached each other and it seemed as though the worlds would be reduced to ashes by their impact. To stop any grave disaster from happening, Vyāsa and Nārada stood between them for the well-being of the world and spoke – “O brave heroes! What kind of a duel is this? No mahārathi in the past used this kind of a weapon on other humans. Please retrieve your weapons!” Arjuna called his arrow back but Aśvatthāmā refused to do so and said –  “I shot this on Bhīma as I was overcome with sorrow and was scared for my life. Bhīma has killed Duryodhana by resorting to adharmic means. Thus, I don’t wish to call my weapon back. It is definitely going to kill the off-springs of the Pāṇḍavas!”

Vyāsa said – “Please don’t do that! Arjuna shot his arrow only to calm down yours. You please call back your weapon too. Please give them your gem and in return, they will save your life!”

Aśvatthāmā said that he will give his gem to the Pāṇḍavas but would not call back the weapon. He said that his weapon was certainly going to kill the Pāṇḍava children even if they were in the womb of their mothers.

Kṛṣṇa pleaded – “Please spare the child that Uttarā is carrying in her womb”. Aśvatthāmā refused to do so. Kṛṣṇa said – “Well, that is fine then. The foetus will die and come back to live. It will live a long life. You will roam around the wild with no company for three thousand years for having killed a baby still in its mother’s womb. Parikṣit will be schooled by Kṛpācārya, will acquire the knowledge of archery and weapons from him and will rule the Kuru land for sixty years!”

A morose Aśvatthāmā handed over the gem that was in his head and went away. Kṛṣṇa and the Pāṇḍavas hurried back and offered the gem to Draupadī. Bhīma said – “Look here! We have got the gem you always wanted! We have won over the man who killed your children. Give up your sorrow and get up now! We have killed Duryodhana and drunk Duśśāsana’s blood. Our hatred has now been quenched by their deaths. Aśvatthāmā’s brāhmaṇya, self-respect and gem are all snatched away – only his body remains!”

Draupadī said – “Yes! We have taken revenge! Yet, the son of our Guru is always to be respected. He is equal to the Guru. Let the king possess this gem hereafter!”

Dharmarāja wore the gem in his head to fulfil Draupadī’s wish and out of reverence for it, as it belongs to his teacher’s son.

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Vacanabhārata by Arjun Bharadwaj and Hari Ravikumar published in a serialized form.

The original Kannada version of Vacanabhārata is available for free online reading here. To read other works of Prof. Krishna Shastri, click here.



Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.



Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh


Hari is a writer, translator, editor, violinist, and designer with a deep interest in Vedanta, education pedagogy design, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited 25+ books, mostly related to Indian culture and philosophy. He serves on the advisory board of a few educational institutions.

Prekshaa Publications

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...


इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।


इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।


अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...


ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...


“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...