“ಅಧ್ಯಾತ್ಮರಾಮಾಯಣ”ದಂತೆಯೇ ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಮಂಥರೆ, ಕೈಕೇಯಿ ಮೊದಲಾದವರಿಗೆ ನಿರ್ದೋಷತೆಯ ಪರವಾನಗಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿಯೂ ಅದು ಸರಸ್ವತಿಯ ಲೀಲೆ. ರಾಮನು ವನವಾಸದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಶಿವಾಲಯವೊಂದರಲ್ಲಿ ಶಿವಪೂಜೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ. ಈ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಶಿವ-ಕೇಶವಸಾಮರಸ್ಯ ಸಂದಿರುವುದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಸ್ತವನೀಯ. ಸೀತಾಪಹರಣವಂತೂ ಎಲ್ಲ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಒಂದು ಲೀಲೆ; ಅಪಹೃತೆಯಾಗುವುದು ಮಾಯಾಸೀತೆಯೆಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ. ಇಂತಿದ್ದರೂ ಲಕ್ಷ್ಮಣರೇಖೆ ಇದ್ದೇ ಇರುತ್ತದೆ. ರಾವಣನಿಂದ ಮೊದಲ್ಗೊಂಡು ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಸಂನ್ಯಾಸಿಗಳೆಲ್ಲ ಅದ್ವೈತಸಂಪ್ರದಾಯಾನುಸಾರವಾಗಿ ಶಿಖಾ-ಯಜ್ಞೋಪವೀತವಿಲ್ಲದ ಏಕದಂಡಿಗಳು. ಇಲ್ಲಿಯ ಸುಗ್ರೀವ-ವಿಭೀಷಣರು ಕೂಡ ಮತ್ತಷ್ಟು ನಿಃಸ್ಪೃಹರಾಗುತ್ತಾರೆ.
Learning of his capture, Caṇḍamahāsena came by himself to the main entrance to the city and escorted him [i.e. Udayana] with great respect into the city. The citizens were thrilled looking at Vatsarāja. "If our king plans to kill this person, by any chance, we will all give up our lives too!" they said. The king Caṇḍamahāsena declared, "I will not get Vatsarāja killed" and with these words, the crowd was brought under control.
Udayana started reigning over the kingdom which he inherited from his father on a prosperous note. However, he gradually handed it over to Yaugandharāyaṇa and the other ministers and became preoccupied with hunting and playing the vīṇā. The vīṇā playing used to take place every day, all day. Also, with the enthralling power of the vīṇā, he used to ensnare rut elephants. He did have this constant refrain though: ‘I don’t see anywhere a bride who is best suited for me, both in terms of lineage and appearance. I hear that there is Vāsavadattā.
Śrīdatta went in search of water for her. As he looked for a source of water, it got dark. While he found water roaming around the forest, he had lost his way. The next morning, anxious to see his beloved, he arrived at the spot where the dead horse lay. He however, did not find Mṛṅgākavatī or his friends at the spot. Therefore, distracted, he placed his sword down and he climbed up a tree looking around when the leader of a Śabara clan came to the spot and took away the sword Mṛgāṅka which was placed at the foot of the tree.
The story of Śrīdatta
continued from the previous part...
Though Manmatha avoided Śiva ’s glance, he has placed himself in a convenient position, such that Śiva was visible to him. He observes Śiva, whose costumes (āhārya), bodily features (āṅgika) and mental frame-work (sāttvika) are absolutely orthogonal to his own. [The next set of verses have been beautiful treated by Shatavadhani Dr. R Ganesh ins his talks and his article on the cinematography in Kumārasambhava].