Mahābhārata – Episode 77 – Abhimanyu’s Death; Arjuna’s Oath

This article is part 77 of 112 in the series Mahābhārata

The next morning Duryodhana told Droṇa, “Ācārya, although Yudhiṣṭhira came as close as the eyes could see, you failed to capture him. Therefore it appears like you consider us as the enemy; even if the devatas were protecting him, if you put your mind to it, you could have captured him. It was you who was delighted and granted me the boon and now you’re drifting from your word. The noble ones should not dampen the hopes of those who have taken refuge in them.”

Droṇa was a bit upset. He said, “Duryodhana, you must not think like this! Even if the devatas, asuras, yakṣas, gandharvas, and nāgas all come at once, it would not be possible for them to capture someone who is being protected by Arjuna and score a victory. Therefore, today I will arrange the army in the cakra-vyūha (spiral formation) and I will ensure that I destroy one of their mahārathis who has sworn to fight until death. Under some pretext, draw away Arjuna from the battlefield and I shall definitely deliver on my promise; my oath will not be in vain.”

Once again the Saṃśaptakas challenged Arjuna to a combat and dragged him in the Southern direction. Droṇa arranged the Kaurava forces in the padma-vyūha (lotus formation; possibly a specific type of cakra-vyūha) and started the war. The Pāṇḍavas were simply unable to break through the formation, however hard they tried. At that point Dharmarāja called Abhimanyu and said, “Child! We don’t know how to strike at this formation and enter it. There are only four warriors who know how to tear into the padma-vyūha – you, Arjuna, Kṛṣṇa, and Pradyumna; there is no fifth man. Go on, strike at this formation, break it, and enter it – in such a manner that Arjuna doesn’t look down upon us!”

Abhimanyu said, “My father has taught me how to break the padma-vyūha formation and enter it; but if I get into trouble, I don’t know how to come out of it.”

Yudhiṣṭhira said, “You make your way inside, tearing into the army, and we will closely follow you, creating a path, and give you support.”

Abhimanyu have his consent and said, “The act I’m going to undertake will bring joy and pride to my uncle Kṛṣṇa and my father; let the people of the world see the manner in which a young lad lunges forward, tears into the enemy, and kills them by the thousands. In today’s battle, if I let go of even one enemy without killing him, then I’m not Arjuna’s son born out of Subhadra!” Saying these words, he ascended his chariot and went towards the enemy. He broke the formation of the cakra-vyūha and pounced on the enemies; he killed Bṛhabala and hundreds of other kings as well as Duryodhana’s son Lakṣmaṇa. He made Duśśāsana and Karṇa swoon. However, Saindhava checked the advance of the Pāṇḍavas, who were closely following Abhimanyu; he skilfully fought with them and ensured that they don’t enter the vyūha.

Inside the vyūha, Duryodhana faced young Abhimanyu in single combat; soon Droṇa, Aśvatthāma, Karṇa, Kripa, Shalya, Hārdikya, Bṛhabala, Bhūriśravas, Śakuni, and other great warriors rushed to protect him; they formed a circle around Abhimanyu. He fought against all of them. Looking at his prowess, Śakuni and Karṇa got worried that at this rate the young boy would kill all the warriors one by one. They went to Droṇa and asked him what they could do. Droṇa smiled and said, “What you say is true; since Abhimanyu’s armour is impenetrable, nobody can stand in front of him and defeat him in battle; therefore, standing behind him, we must kill his charioteer and break his bow; only then will it be possible to subdue him.”

Karṇa followed his instructions; at the same time, standing in front of Abhimanyu, Droṇa killed his horses and destroyed his chariot. The rest of the warriors shot arrows at Abhimanyu from all sides. Abhimanyu got off his chariot with a mace in his hand and began single-handedly fighting against all the warriors; at that time, Dusshasana’s son took a mace in his hand and engaged in single combat with Abhimanyu. In this manner, several Kaurava heroes came together and killed Abhimanyu like a pack of hunters capturing and slaying a wild elephant. It was evening and the day’s war came to an end.

When Arjuna returns to the camp and asks, “Where’s my son?” what shall I tell him in response wondered Dharmarāja as he reached the camp, overwhelmed by sorrow. Having lost such a peerless warrior on the battlefield, he felt a sense of detachment; he didn’t want war, he didn’t want svarga; he lamented, he regretted.

After finishing the day’s battle with the Saṃśaptakas, having routed them thoroughly, Arjuna and Kṛṣṇa were returning to their camp. In a trembling voice, Arjuna said, “Kṛṣṇa! Why is my heart so agitated? Why is my tongue slurring? I don’t have control over my body; I’m unable to sit in the chariot; some uneasiness has gripped my mind; even outside, all the omens point towards something inauspicious. I just hope my elder brother and his ministers are all doing well! There’s nothing else I want!”

Kṛṣṇa said, “Dharmarāja and his younger brothers are all fine; that’s for certain; there’s nothing to worry on that count; well, some other minor catastrophe might have happened!”

When they returned to the camp, it looked like a picture whose lines have been wiped off, smudged, and indistinct. There were no musical instruments to welcome Arjuna; no auspicious melodies played; no roaring of drums and tabors; no blowing of conches; no sounds of the vīṇā; no songs of flattery sung by the vandi-magadhas; the warriors were moving about silently with their heads bowed down. Abhimanyu did not rush to welcome his father, who had returned victorious from battle. Looking at all this, Arjuna’s heart began fluttering with anxiety.

Inside the camp, the Pāṇḍavas and others were sitting silently, with a worried look on their faces; Abhimanyu alone wasn’t with them. Looking at that Arjuna said, “Why is it that your faces are so pale? You are all devoid of enthusiasm! Nobody is happy to see me return. And where is Abhimanyu? I heard that Droṇa had organized his army in the padma-vyūha formation. With the sole exception of Abhimanyu, none of the others is capable of breaking through that vyūha and entering it. I had not yet taught him the art of getting out of the vyūha. I hope you didn’t send him to fight the enemy alone; don’t tell me he was killed as a result of that! He is an equal to Keśava in wisdom and in valour; that being the case, how indeed could he die on the battlefield? If I don’t see my son, I will give up my life; that alone will be right! How can my mind calm down without hearing his voice, without seeing his form?” Saying this, he wept like a trader whose ship is destroyed. Then Arjuna told Dharmarāja, “Why hasn’t Abhimanyu come here to welcome me as yet; his father has returned victorious from battle! Indeed the enemies must have put him down on the battlefield like knocking down the sun from the skies!” Turning towards Kṛṣṇa he said, “When we entered, we heard the shouts of the Kauravas, akin to a lion’s roar, indicating their happiness. I heard Yuyutsu saying, ‘You wretches, bereft of dharma, aren’t you ashamed of your heinous act, killing that young boy? Let Kṛṣṇa and Arjuna return; you will repent for your sins!’ At that point, why didn’t you tell me that such a thing has happened? Wouldn’t I have gone and burnt the enemies to ashes?”

Looking at the teary-eyed Arjuna, Kṛṣṇa said, “This is the conduct of all those warriors who know not what it is to retreat from the battlefield; this is what all kṣatriya heroes desire; having fought and vanquished several valorous kings and warriors on the battlefield, he has ultimately attained a death befitting a great hero; a true warrior wishes for such a death and he has attained it. Don’t weep for this; if you are overcome by grief and become weak, your brothers and friends will also be engulfed by sorrow; you must console them!”

At that point, Arjuna looked at his brothers and spoke in a choked voice, “Tell me what happened to Abhimanyu; when great warriors and wielders of weapons like yourself were present on the battlefield, how did Abhimanyu die? If I knew that you were all powerless, I would have protected the Pāṇḍavas and the Pāñcālas by myself. If Abhimanyu has died in front of your eyes, can you claim to have valour, courage, and manliness? It is my mistake to have left him under your care, believing that you will protect him. You were unable to protect a boy; you are only fit for speaking in assemblies; weapons and armour are mere ornamentation for you!”

In that condition, nobody except Dharmarāja and Kṛṣṇa were in a position to see him eye to eye, let alone speak with him. Therefore, Yudhiṣṭhira carefully explained the events of the day’s battle; he said, “We were on our way, following Abhimanyu closely but Saindhava, thanks to the boon he received from Śiva, stopped all of us in our ranks! After that, inside the vyūha, Droṇa, Kṛpa, Karṇa, Aśvatthāma, and Bṛhabala – these six mahārathis together killed the young boy. He sent hundreds of kings and Bṛhabala to svarga and drowned all his friends and family into sorrow by his death; this is what happened!”

Listening to this, Arjuna exclaimed in sorrow, “Oh, my son!” and heaved a sigh; his entire body began trembling like one afflicted by a fever; he began wringing his hands and biting his teeth, he said, “Hear, now, my terrible oath! Tomorrow I will kill that Saindhava Jayadratha. If in fear the Kaurava army retreats or if he surrenders to me or Kṛṣṇa, I will let him go; else, I will definitely kill him. Let even Droṇa or Kṛpa come to protect him and I will kill them too; if I don’t accomplish this, let me not get a place in the puṇya-loka (higher realm, heaven), let me incur sin as heinous as one who kills his own parents! If I don’t kill him before dusk tomorrow, I will kill myself by entering into a fire.” Saying this, he turned his Gāṇḍīva to the right and to the left and then blew his conch Devadatta with great force. In support of this, Kṛṣṇa blew his conch Pāñcajanya with fervour. Following them, various musical instruments began to play; they made a sound akin to a lion’s roar.

Learning about this from spies, Jayadratha was overcome by fear and sorrow; feeling directionless, he went to the kings in the Kaurava camp and said, “I believe that Arjuna has taken a vow that he will kill me tomorrow; it is not possible for even the devas and gandharvas to stop him; what can I alone accomplish; can I even stand before him? If you all don’t give me assurance of complete safety, I will quietly slip away to my country and live incognito. Please give me your permission for that.” Duryodhana then said, “We have Droṇa, Karṇa, Duśśāsana, Vinda, Anuvinda, and other great warriors; would they let you become prey to Arjuna? And what do you yourself lack in terms of courage and heroism?” Assuaging him with these words, Duryodhana took him the same night to meet Droṇa.

Droṇa told Jayadratha, “I will protect you; don’t be afraid of Arjuna; I will create a battle formation that is impossible for him to break into. Fight like a kṣatriya; after all, we are all going to die some day! Therefore, let us all do our duty and earn our place in svarga.” Thus he boosted Jayadratha’s confidence.

To be continued.

This is an English translation of Prof. A R Krishna Shastri’s Kannada classic Vacanabhārata by Arjun Bharadwaj and Hari Ravikumar published in a serialized form.

The original Kannada version of Vacanabhārata is available for free online reading here. To read other works of Prof. Krishna Shastri, click here.

Author(s)

About:

Prof. A R Krishna Sastri was a journalist, scholar, polyglot, and a pioneer of the modern Kannada renaissance, who founded the literary journal Prabuddha Karnāṭaka. His Vacana-bhārata and Kathāmṛta are classics of Kannada literature while his Saṃskṛta-nāṭaka and Bankimacandra are of unrivalled scholarship.

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

About:

Hari is an author, translator, editor, designer, and violinist with a deep interest in philosophy, education pedagogy, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited some forty books, mostly related to Indian culture.

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...