Maharṣi Vālmīki's sense of humour - part 3

There is a uniqueness in hāsya as opposed to the other rasas. It is enjoyed by one and all. This rasa has the power of entertaining everyone from small kids to old people. Irrespective of their vocation, whether one is a beggar, a servant, an officer, a merchant, a householder or a mendicant, everyone can enjoy it. This is not the case of the other rasas. The śṛṅgāra cannot be understood by small kids while the elderly might be disinterested. It is forbidden for the sannyāsīs. The same is the case of vīra, it cannot be enjoyed by many. Many people don’t want to read anything which deals with karuṇa. The same is the case of other rasas too. But I’ve never found any man or woman who doesn’t enjoy hāsya. I’ve never seen any haters of hāsya. Even in the direst of times if someone speaks something humorous, at least of the time being it gives happiness. The aestheticians emphasize by saying, ‘शृङ्गारप्रभवो हास्यः’ i.e. śṛṅgāra is the reason/origin of hāsya. Their opinion is a bit equivocal. Difficult to substantiate. We can say hāsya originates from being lively or joyful. Without being in such a condition it would be difficult for someone to be naturally humorous. The import might be that śṛṅgāra would be joyfulness of mind.

We can see some examples of humor,

भिक्षो मांसनिषेवणं प्रकुरुषे किं तेन मद्यं विना
मद्यं चापि तव प्रियं प्रियमहो वाराङ्गनाभिस्सह ।
वेश्या द्रव्यरुचिः कुतस्तव धनं द्यूतेन चौर्येण वा
चौर्यद्यूतपरिग्रहोऽपि भवतो भ्रष्टस्य का वा गतिः ॥

Seeing a sannyāsī near a meat market a gṛhastha (householder) is surprised and asks him thus!

G - O bhikṣu! Do you consume meat?
S - Without liquor how tasty would it be!
G - O so you like to have a drink too!
S - Not unless in the company of prostitutes!
G - O you like them too, but they demand money, where do you get money?
S - Either by gambling or stealing
G - So you do these things too?
S - What other choice do a fallen one have? 

The answers given by this imposter of a sannyāsī queue up in a line to generate humor.

कमले कमला शेते हरः शेते हिमालये ।
क्षीराब्धौ च हरिः शेते मन्ये मत्कुणशङ्कया ॥

Lakṣmī sleeps in a lotus (in a pond),  Hara sleeps in the Himalayas, and Hari sleeps in the milky ocean. Probably frightened of bedbugs!

मशका मत्कुणा रात्रौ मक्षिका भिक्षुका दिवि ।
पिपीलिकाश्च भार्याश्च पीडयन्ति दिवानिशम् ॥

Mosquitoes and bedbugs torment in the night, flies and beggars torment during the day, ants and wives torment both day and night!

Such funny verses are in plenty in Sanskrit literature. These are standalone verses. Appropriate for quoting as per the situation. To develop humor in poetry the poets bring in hāsya. In the plays (dṛśyakāvya i.e. to be seen) there is a vidūṣaka whose primary purpose is to generate hāsya. In the other poems (śravyakāvya i.e. to be heard/read) the poet brings in the hāsya like lightning! This depends on the nature of the poet. In the real world, everyone cannot generate humor well. But everyone can enjoy it. It is the same in the case of the poets too. Poets like Kālidāsa, Bhāsa can bring in hāsya. But others like Bhāravi, Bhavabhūti, Murāri have not even bothered about its existence, both in their plays and poems. The vidūṣaka have no role in their plays. This applies across languages.

An example from Kālidāsa’s magnum opus Kumārasambhavam - Pārvatī is performing the most rigorous of the tapas to please Śiva and marry him. Even though satisfied, Śiva wants to test her and so comes in the form of a brahmacārī and taunts her. He says that Śiva isn’t a befitting groom for her. Here is something which he says as one of his reasons.

वपुर्विरूपाक्षमलक्ष्यजन्मता
दिगम्बरत्वेन निवेदितं वसु ।
वरेषु यद्बालमृगाक्षि मृग्यते
तदस्ति किं व्यस्तमपि त्रिलोचने ॥

‘If we consider his looks, he is Virūpākṣa (with an eye on his forehead)!. His digambaratva (covered by the quarters, i.e. being naked) announces his wealth! O doe-eyed one! Does he possess even one quality befitting of a groom which people ask for?’

There is a pithy maxim describing the desirable qualities of a groom.

कन्या वरयते रूपं माता वित्तं पिता श्रुतम् ।
बान्धवाः कुलमिच्छन्ति मिष्टान्नमितरे जनाः ॥

‘The bride seeks handsomeness, the mother-in-law thinks about his financial status, the father-in-law thinks about education, the relatives seek a noble lineage, the others are worried about a sumptuous meal.’

In Abhijñāna-śākuntalam, Duṣyanta is in love, but Śakuntalā isn’t a princess but a girl who has been brought up in the āśrama. When he informs his friend Vidūṣaka that he is in love, he reacts like this.

यथा कस्यापि पिण्डखर्जूरैरुद्वेजितस्य तिन्तिण्यामभिलाषो भवेत् ॥

Someone who has been eating the sweet dates for a long time would be bored of the excess sweetness and would long for the tamarind! Your situation is similar!

Coming back to the present context, maharṣi Vālmīki in Śrīmad-rāmāyaṇam has provided ample scope for all the nine rasas and have woven them beautifully. The aṣṭādaśavarṇanās (eighteen varieties of descriptions) mandated to be present in mahākāvyas are also present in Śrīmad-rāmāyaṇam. This is an ideal worthy of emulation to all poets. Hence it has been hailed as ‘paraṃ kavīnāmādhāram’ i.e. the foundation of great poets/poesy.

The fun and leisure Śrī-rāmā and devī Sītā experiences now and then in Śrīmad-rāmāyaṇam constitutes śṛṅgāra. Once devī Sītā is kidnapped, there is an extensive description of vipralaṃbha-śṛṅgāra (śṛṅgāra in separation). On one side it is Śrī-rāmā longs for his beloved while on the other side devī Sītā pines for the reunion, the descriptions of their trials have reached the peak of vipralaṃbha. There is no other instance in the whole Sanskrit poetry which deals with vipralaṃbha of such noble characters in such extensive fashion. We see the appearance of vīra during the killing of the rākṣasas Khara and Dūṣaṇa. Yuddha-kāṇḍa has more raudra than vīra. In the laments of Tārā and Mandodarī, karuṇa has been given its due. The examples of adbhuta can be seen in the bridging of the ocean and the crossing of the ocean by Hanumān and in the exploits of Kuṃbhakarṇa. Bībhatsa finds its place in the description of people like Kabandha. Śānta is present the description of the tapas performed by Viśvāmitra and the descriptions of Agastya.

This is the third part of the multi-part translation of the Kannada book "Valmiki Munigala Hasya Pravrtti" by Mahamahopadhyaya Vidwan Dr. N Ranganatha Sharma. Thanks to Dr. Sharada Chaitra for granting us permission to translate this wonderful work. The original in Kannada can be read here

Author(s)

About:

Mahamahopadhyaya Vidwan Ranganatha Sharma was a renowned Sanskrit scholar and an authority on Vyakarana or Grammar. He is noted for his translation of the entire Valmiki Ramayana into Kannada, which was published with a foreword by DVG. He has authored several books in Kannada and Sanskrit. He is a recipient of the national award for Sanskrit learning and has received the Rajyotsava Award.  

Translator(s)

About:

Raghavendra G S is currently pursuing a PhD in Computer Science at the Indian Institute of Science. He is a keen student of classical literature in Sanskrit and Kannada. He is one of the contributing editors of Prekshaa.

Prekshaa Publications

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhāni Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...