The following two verses are solutions to a single challenge that posits Viṣṇu is Śiva: कपाली च कलापी च शिरसा भाति योऽवतात्। स देहार्धसमासक्तकेशवश्चन्द्रशेखरः॥ (Shankar Rajaraman) May Śiva who wears a skull as his crest-jewel and Kṛṣṇa who wears peacock feather in his diadem protect us in the form of Hari-hara. In this undivided manner, Viṣṇu is indeed Candra-śekhara. रोदसीसङ्क्रमे काले वर्धमानस्तु वामनः। क्रमेण कमनीयोऽभूत् केशवश्चन्द्रशेखरः॥ (R...
 
0
A note about the translation of verses: In translating Sanskrit into English, we had to chart our course through a thoroughly challenging terrain. The reason for this is not hard to seek: the two languages have widely differing modalities of structure and substance. Sanskrit bears a stark resemblance with gold: it is naturally radiant and eminently malleable. And in translating it into English—in trying to fashion ornaments of it—we could not...
 
0
Introduction Problems form an inescapable passage in every person’s life. However much one tries to avoid them, the truth is that they remain to be experienced, understood and at times, overcome. Banking on a healthy mixture of curiosity and competence, inspiration and imagination, reasoning and resources, luck and levelheadedness, man solves problems, which span the entire gamut of his existence and appear in various forms such as social,...
 
0