Yuddha-kāṇḍa - Part 3 - Rāvaṇa tries to deceive Sītā; Rāma's army heads towards Laṅkā's gates

The spies returned to Laṅkā and informed Rāvaṇa that Rāma and his army had camped in the vicinity of Mount Suvela. Rāvaṇa was displeased that the spies had been discovered by his enemies. One of the spies named Śārdūla explained to Rāvaṇa the power of Rāma’s prowess and the power of his army. Agitated, Rāvaṇa summoned his counsellor Vidyujjihva, the master of illusions and instructed him, “Let us delude Sītā with a deceit. Bring me an imitation of Rāma’s head as well as his bow and arrows.” Vidyujjihva immediately agreed and the king rewarded him with a piece of jewellery.

Rāvaṇa entered the aśoka-vana, where Sītā sat amidst the disgusting rākṣasīs, constantly thinking of her husband. He approached Sītā and spoke to her in feigned delight. He said, “I have just slain your husband, the object of your pride and adoration. Now, you will have to become my wife. You have exhausted your puṇya and you consider yourself clever! Let me narrate to you how your husband died. Rāghava and his army of monkeys surrounded my city in their futile effort to kill me. In the middle of the night, my spies went through their camps where warriors slept peacefully. My army led by Prahasta slaughtered them all as they slept. Prahasta chopped off Rāma’s head with his huge sword. Though Vibhīṣaṇa tried to flee, my men captured him. Lakṣmaṇa and the money were chased away in different directions. Sugrīva, the lord of the monkeys lies there with his neck broken. Hanūmān is slain as well. Jāmbavān’s knees are broken and Aṅgada lies in the battlefield pierced with arrows and vomiting blood. Some monkeys that were scattered like clouds driven by winds are now being trampled upon by my elephants and are being crushed by our chariots. A few monkeys dived into the sea, while others leaped into the sky. Many others took refuge in mountains and forests, but my rākṣasas pursued and killed them. Thus was your husband and his army vanquished by my men. Look, my rākṣasas have brought you this head, dripping with blood and covered with dust!”

Rāvaṇa commanded a rākṣasīs to inform Vidyujjihva to bring Rāghava’s head; he did so ensuring that Sītā hears his command. Vidyujjihva appeared there; the rākṣasa and Rāvaṇa flung Rāma’s head and his bow upon the ground. Rāvaṇa then commanded Vaidehī, “You must obey me!”

Sītā gazed at the head and the magnificent bow; she recollected the words of Hanūmān, who had told her about the alliance between Rāma and Sugrīva. She looked at those eyes, the facial complexion, the hair, and the forehead – she recognised them all, the features of her beloved. She shrieked in agony and cursed Kaikeyī, “I guess your dream is now realised, Kaikeyī! The delight of our family is now dead. You vicious creature! You have destroyed our entire family. How did Rāma wrong you for you to exile him to the forest?” She collapsed on the ground trembling. She regained consciousness after a moment, picked up the head, kissed it, and cried out loud, “I am as good as dead, great warrior! I am now a widow and should share this final state with you. It is said that a woman, who lacks virtue, loses her husband even when she is alive. I have travelled from one sorrowful state to another and now am drowned in an ocean of grief. My mother-in-law, Kausalyā is now like a cow that is bereft of her calf. Your valour was unsurpassed, Rāghava! How could you, who was so wise and skilled, fall prey to untimely death? You probably died because you fell into my clutches, a fierce Kālarātrī. You have abandoned me to misery and lie in the embrace of the earth, as if she were a beautiful and beloved woman. And this is your bow, which you and I worshipped! You are now reunited with your father and ancestors in svarga. You are now a shining star in the sky. But, why aren’t you looking at me or speaking to me? It is me, your companion for life, who you married in your youth! Your body, which was accustomed to the finest things and embraced only by me, is probably now being devoured by wild animals. You ritualistically performed agniṣṭoma when you were alive, but why did you not get the privilege of being cremated by agni? Lakṣmaṇa will be the only one to return home and he will have to narrate to Kausalyā all the ghastly deeds that took place here. But Rāvaṇa! Give me a chance to throw myself upon my beloved’s body at once. Please reunite this wife with her husband. Join my head with his head and my body with his body! I will not live for another moment!”

Even as Sītā was lamenting thus, a rākṣasa approached Rāvaṇa and told him that Prahasta and other ministers wanted to meet him urgently. He at once headed to meet his ministers and counsellors. He, who knew Rāma’s strength very well, commanded his men to assemble his troops.

~

In the meantime, a rākṣasī named Saramā, who as appointed by Rāvaṇa to protect Sītā, saw her bewildered. Due to her compassionate nature, she had become Sītā’s friend. She approached Sītā in order to console her. She said, “I overheard everything Rāvaṇa spoke to you by concealing myself behind bushes. I also followed him and got to know the reason behind his agitation. My friend, I will die for you. Listen. No one can slay the ever-vigilant Rāma, even in his sleep. Nor can anyone slay his vānaras, because they are always protected by him. This was an illusion perpetrated upon you by the vicious rākṣasa, whose every thought and deed are evil. Now listen to the good news. Rāma has crossed the ocean along with his army and right now stands with Lakṣmaṇa on the southern shore. Rāvaṇa heard this news from his men and thus rushed to seek counsel with his ministers.” Even as Saramā spoke thus, Sītā heard the dreadful sound of the army as well as the beating of the bherīs. Saramā continued, “Those beats of the bherī are calls for the army to get ready. Look at the blazing light emerging from the rākṣasas’ weapons, shields, armours, chariots, horses, elephants, and ornaments; it looks like a fire that rages through the forest in summer. You can hear the neighing of warhorses and rumbling of chariots. There are hurried preparations for the battle. Your husband, once he has subdued the rākṣasas, will surely take you back. Rāma will soon undo your braid, that is now grown until your waist. Take refuge in Sūrya, the bringer of light. All will be well!”

Saramā thus consoled Sītā and brought her a new lease of life. She even said to Sītā that she would happily go to Rāma unseen and inform him of his beloved’s well-being. But Sītā requested Saramā to spy on Rāvaṇa instead and report to her everything he discusses and decides. Accordingly Saramā went to Rāvaṇa’s palace, eavesdropped on his discussions and soon came back to Sītā. She said, “Rāvaṇa was advised by his mother and his senior counsellor Aviddha to send you back to your husband. Although they tried hard to convince him, Rāvaṇa did not budge, just as a miser does not wish to spare his money. He will not give you up, Maithilī, until he dies in the battle. He will not release you out of fear alone. Rāma will kill Rāvaṇa and destroy his city with his arrows and take you back to Ayodhyā.”

~

Back in Rāvaṇa’s court, Mālyavān, who was a relative of Rāvaṇa’s mother’s paternal grandfather spoke to him. He said, “O king, only a ruler who governs as per the precepts of dharma will fare well. It is said that our pitāmaha created the suras and asuras, who were dhārmic and adhārmic, respectively. When dharma eclipses adharma, the Kṛta-yuga starts; but when adharma overshadows dharma, the Tiṣya-yuga begins. As you raged through the worlds, you have trampled upon dharma and embraced adharma. Thus, your enemies have grown more powerful than you. Now adharma, like a poisonous snake, is waiting to sting us. Due to your addiction to sensual pleasures, you have made the great munis suffer. The chanting of the vedas by the brāhmaṇas and their ritual of yajña scatters rākṣasas in different directions. The smoke that emanates from the agnihotra performed by ṛṣis saps the energy of the rākṣasas. I now see terrible omens suggesting the destruction of rākṣasas. Clouds are pouring hot blood over the city of Laṅkā. Jackals and vultures are constantly entering the city shrieking horrendously. We see dark women with deadly teeth in our dreams; they laugh hysterically and speak menacingly. Dogs are disrupting the balis offered in front of the houses. Kāla, in the form of a terrifying bald, dark man, peeks into all houses at all hours. I sincerely believe that Rāma is a manifestation of Viṣṇu in human form; he is no ordinary man. Make peace with Rāma, who did the impossible by building a bridge across the ocean!”

Rāvaṇa grew angry listening to Mālyavān’s words. He said, “You are siding with my enemies through your words! What makes you think that Rāma is a powerful man, when he has been exiled by his father and relies on monkeys for support? I suspect that you spoke these harsh words to me because you hate my power or have sympathy for my enemies; or, perhaps, you have been bribed by my foes to speak against me. You will soon see me slay Rāma along with his troops! What makes you admire Rāma’s act of building a bridge? Now that he has crossed the ocean, he will not return alive.” Thus humiliated by Rāvaṇa, Mālyavān uttered customary words of praise for the king and returned to his abode. Rāvaṇa then assigned to his ministers and his son the responsibility of protecting a gate each, and assured them that he will be there to battle himself.

~

Back in Rāma’s camp, all the prominent vānaras as well as Rāma and Lakṣmaṇa sat in discussion to come up with a plan of action. Vibhīṣaṇa spoke to them words, which were well-meaning and free of all crookedness. He said, “My counsellors, Anala, Śarabha, Saṃpāti, and Praghasa went into the city of Laṅkā disguised as birds. They went into the enemy army and have gathered information about all defensive arrangements. Prahasta is situated at the eastern gate, while Mahāpārśva and Mahodara are at the southern one. Indrajit guards the western gate and Rāvaṇa himself is at the northern gate. They are all in the company of innumerable rākṣasas and are well-armed. Virūpākṣa is stationed at the central encampments. The city has one thousand elephants, ten thousand chariots, twenty thousand horses, and a thousand crore infantry. When Rāvaṇa attacked Kubera, he was followed by sixty lakh rākṣasas. I am saying this only to rouse the valour in you and not to intimidate you; please don’t be angry with me!”

Upon listening to Vibhīṣaṇa’s words, Rāma instructed his forces, “Let Nīla with his army attack Prahasta at Laṅkā’s eastern gate. Similarly, let Aṅgada head towards the southern gate and Hanūmān towards the western gate. I am determined to kill the lord of the rākṣasas myself. Thus, with Saumitri, I will head towards the northern gate, which Rāvaṇa guards and break it open in no time! Let Sugrīva, Jāmbavān, and Vibhīṣaṇa guard the central encampments. Let no vānara assume a human form in the battle; this will be our sign of recognition for the army of the vānaras. Only seven of us – Vibhīṣaṇa and his four companions, Lakṣṃaṇa, and myself will remain in the human form.” With these instructions, Rāma climbed up the Mount Suvela followed by his large army that was determined to conquer Laṅkā.

From the top of the Mount Suvela, Rāma and his army spied upon the splendid city of Laṅkā, which appeared to be suspended in the sky.

 

Author(s)

Valmiki
About:

Visionary sage and the author of the fifth Veda, the Rāmāyaṇa

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...