Literature

English Writings of D V Gundappa - 11

DVG never lost an opportunity to express his views on public affairs. To this end, he contributed to the leading periodicals of the country for many decades. In a popular article titled Thoughts on Republic Day, he mused on several important issues that plagued post-Independence India. He made a distinction between an ‘excited hour’ and an ‘average day’ and urged the leaders to promote moral integrity:

English Writings of D V Gundappa - 10

DVG was a person of the people. His spectrum of contacts extended between the extremes of traditional scholars and true-blue Marxists. Long-standing interaction with a wide variety of people had provided him a window into the recesses of social life that usually remain unnoticed. His prodigious learning in political philosophy and statecraft contributed to his insight into world affairs. All this put together enabled him to see communism for what it is even when it was at an incipient stage in India.

Kathāmṛta - 95 - Śaśāṅkavatī-lambaka - Stories of Harisvāmī and Yaśaḥketu

Story 5

12. For the fifth time, king Trivikramasena took the corpse upon his shoulder and started to walk. The vetāla began to narrate another story:-

Long ago, Ujjainī was ruled by a king called Puṇyasena. He had a minister named Harisvāmī who had a son Devasvāmī and a daughter Somaprabhā. When Somaprabhā came of age, she told her parents and elder brother that she would only marry someone who was either valorous or wise or a man of science.

Kālidāsa - 9

Mallinātha has made some insightful observations in commenting on this verse. According to him, there were pictures in the mansion of various episodes from the time that Rāma and Sītā spent in the forest. Among them were paintings that depicted Sītā’s abduction, Rāma’s lament, his search for Sītā, and so on. When Rāma and Sītā looked at these and mulled over the episodes once again, they were neither sad nor disturbed; instead, they were happy.

Kālidāsa - 8

The first relates to the word sampṛktau. The poet has preferred the rather rare word sampṛkti to the more common saṃyukti. Let us understand the nuances of these words. Sampṛkti is derived from the verbal root ‘pṛcī–samparke.’ It means union, mutuality and parity. On the other hand, the word saṃyukti simply means a merger or combination. The first evokes a feeling of compatibility and complementariness. The second does not.