continued from the previous part...

Though Manmatha avoided Śiva ’s glance, he has placed himself in a convenient position, such that Śiva was visible to him. He observes Śiva, whose costumes (āhārya), bodily features (āṅgika) and mental frame-work (sāttvika) are absolutely orthogonal to his own. [The next set of verses have been beautiful treated by Shatavadhani Dr. R Ganesh ins his talks and his article on the cinematography in Kumārasambhava].


Felicity of Language

Fruits of Scholarship

After a few weeks, that discourse was published in the magazine [Karnataka] . A person who was close to Murthy read that work and said: “Murthy the article that you wrote -- what do you call it -- Grotius -- It is atrocious? How do we understand it?”

This is the fruit of scholarship.


गौरीनवपरिष्वङ्गे विभोः स्वेदाम्बु पातु वः |
नेत्राग्निभीत्या कामेन वारुणास्त्रमिवाहितं ||

May the sweat beads adorning Shiva, brought about by his embrace of Gauri, protect you. It seems as though Kāma, fearful of Shiva’s fiery third eye, released Varuna-astra!

Shiva Meditation

The next verse in the third sarga of the Kumārasambhavam is yet another instance where the poet takes the opportunity to personify nature and superimpose elements of abhinaya on it. 

पर्याप्तपुष्पस्तबकस्तनाभ्यः स्फुरत्प्रवालोष्ठमनोहराभ्यः ।

लतावधूभ्यस्तरवोऽप्यवापुर्विनम्रशाखाभुजबन्धनानि ॥ 3.39

[On the occasion of D V Gundappa’s forty-fifth death anniversary, Prekshaa is delighted to publish the first episode of a new series – a modern English translation of DVG’s Kendra Sahitya Akademi Award-winning work, Bhagavad-gītā-tātparya or Jīvana-dharma-yoga. Translated from the original Kannada treatise by Sri. Raghavendra Hebbalalu and Smt. Sreelalitha Rupanagudi. —Editor]


जगद्रणाङ्गणे यस्य
स्मरणं जयकारणं।
पार्थसारथये तस्मै
श्रीकृष्णब्रह्मणे नमः॥