Author:Shatavadhani Dr. R. Ganesh

The etymology of the word ‘Raaga’:

The word raaga has many meanings. Raaga means love, color (referring to red in particular), emotion, bliss, comfort, beauty, pathos , passion, attraction etc., In common parlance, however, raaga is understood as the essence of a song/music. Now what does the etymology of the word say? 'रञ्जनाद्रागः'- It means one that entertains.

अभिमानदम्भादिकं त्याज्यम् । ६४
64. Abandon pride, hypocrisy, etc.

तदर्पिताखिलाचारः सन् कामक्रोधाभिमानादिकं तस्मिन्नेव करणीयम् । ६५
65. Having offered all activities (to the Supreme) if (still troubled) by lust, anger, pride, etc. then offer them (to the Supreme) as well.
[The Bhagavad-Gita says, “Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer in yajna (worship) or give as dana (charity) or give up as tapas (austerity), dedicate that to me.” (BG 9.27)]

IV

इदानीं पाण्डित्यपारम्यमात्रमेदुरं दर्शनध्वनिदूरं प्रदर्शनपर्याप्तवाच्यवैदुष्यं विद्वत्काव्यविषये किञ्चिदालोचयामः। तदिदं बहुधा श्रद्धाजडं, रूपगर्वितं, यातयामञ्च कविकर्म परिणामात् प्रयत्नं, प्रतिभानात् पाण्डित्यं, परिपाकात् प्रावीण्यञ्च बहुमन्यमानानां दुर्विलसितमेव समजनि। अनेनैव हेतुना हि युगेऽस्मिन् कल्पनावतां कवीनां स्थाने वैदुष्यदुर्विदग्धानां प्रत्यादेश आसीत्।

[contextly_sidebar id="gitNMfbHZ2QNMTaRUVhC1ibNRkzznNpN"]

After casting aspersions on the authenticity of the Great War, Kosambi goes on to examine the ethics of the Gita as if the war happened exactly as narrated by the Mahabharata (emphasis is mine):

Then there was a matter related to Sanskrit Grammar. I had employed a certain diction in one of my writings. Actually, it was a re-edit of what I had written earlier. When Hiriyanna read it, he said, “we can justify your diction using a grammatical rule. But from the perspective of idiom, it appears that it is improper. We can accept your earlier usage. One may rethink this.”

Equally, to determine the meaning of a random poem that I’d written, his response was similar: “One may think and decide.”

दुस्सङ्गः सर्वथैव त्याज्यः । ४३
43. Always avoid bad company.

कामक्रोधमोहस्मृतिभ्रंशबुद्धिनाशकारणत्वात् । ४४
44. It (evil company) is the cause for lust, anger, attachment, decline of learning, and the destruction of the intellect.

तरङ्गायिता अपीमे सङ्गात् समुद्रायन्ते । ४५
45. The ripples (of lust, anger, attachment, etc.) take the form of the ocean because of such company.

यदृच्छास्वच्छविस्तीर्णामविच्छिन्नरसावहाम्। 
अगाधापारपारम्यां श्रये संस्कृतवाहिनीम्॥

I

तदिदं मुदावहं यदाधुनिकसंस्कृतसाहित्यवरिवस्याविवेचनात्मकमत्र सत्रं प्रकल्पितम्। दिनद्वयात्मकेऽस्मिन् सारस्वतसवने समर्पितानि स्वरसानि बोधप्रदानि च नैकानि प्रस्तावनहवींषि, येन बुभुत्सवो व्युत्पिपत्सवश्च विद्वद्रसिकवैतानवह्नयः समाराधितास्स्युः। अन्यच्च प्रश्नोत्तरपुरोडाशानां संवादसोमाहुतीनां परिवादपशूनां च विनियोगेन सारस्वतसप्ततन्तुरयं सर्वथा सम्पन्न इति मन्ये।

A popular prayer from the Upanishads implores a movement from lies to truth, from darkness to brightness, and from death to eternal life (Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28). The second line of this prayer – तमसो मा ज्योतिर्गमय – is no doubt a metaphor, the darkness representing ignorance and brightness representing wisdom. Ignorance often results from laziness, and the word ‘tamas’ in Sanskrit captures all these shades of meaning – darkness, lethargy, ignorance, error, illusion, etc. Deepavali, in some sense, is victory over tamas.

A documentary on Sir M. Visvesvaraya, an accomplished civil engineer and astute statesman who helped build the Mysore state.

नवलक्षधनुर्धराधिनाथे
पृथिवीं शासति वीररुद्रभूपे |
अभवत्परमाग्रहारपीडा
कुचकुम्भेषु कुरङ्गलोचनानाम् ॥