Yakshaprashna: Quenching the Thirst - 3

This article is part 3 of 4 in the series Yakshaprashna

This is the third part of the translation of the Yakshaprashna. With this, all the verses in the critical edition have been translated. In the fourth and concluding part of the translation we will take up all the verses from the Chitrashala edition that have not already been covered in the critical edition.

Chapter 297
Verses 63-74:
Yudhishtira
दिवं स्पृशति भूमिं च
शब्दः पुण्यस्य कर्मणः ।
यावत्स शब्दो भवति
तावत्पुरुष उच्यते ॥ ६३
The words of one’s good deeds
reaches heaven and spreads over the earth
As long as those words remain
he is said to be a man

तुल्ये प्रियाप्रिये यस्य
सुखदुःखे तथैव च ।
अतीतानागते चोभे
स वै सर्वधनी नरः ॥ ६४
One who is unaffected
by pleasant and unpleasant,
sukha and duhkha, past and future,
possesses every kind of wealth

Yaksha
व्याख्यातः पुरुषो राजन्
यश्च सर्वधनी नरः ।
तस्मात्तवैको भ्रातॄणां
यमिच्छसि स जीवतु ॥ ६५
O king, you have explained who is a man
and who possesses every kind of wealth!
Thus, you can choose to bring back to life
one of your brothers

Yudhishtira
श्यामो य एष रक्ताक्षो
बृहच्छाल इवोद्गतः ।
व्यूढोरस्को महाबाहुः
नकुलो यक्ष जीवतु ॥ ६६
Then let my brother of dark colour and red eyes,
tall like a Sal tree,
with a broad chest and mighty arms;
Let Nakula, O Yaksha, come back to life

Yaksha
प्रियस्ते भीमसेनोऽयम्
अर्जुनो वः परायणम् ।
स कस्मान्नकुलं राजन्
सापत्नं जीवमिच्छसि ॥ ६७
Bhima is so dear to you
You depend so much on Arjuna
What is the reason, O king, to wish for
your step-brother Nakula’s life?

यस्य नागसहस्रेण
दश संख्येन वै बलम् ।
तुल्यं तं भीममुत्सृज्य
नकुलं जीवमिच्छसि ॥ ६८
Forsaking Bhima, the one
who has the strength that equals
ten thousand elephants,
you wish for Nakula’s life

Image courtesy:- Google image search

तथैनं मनुजाः प्राहुः
भीमसेनं प्रियं तव ।
अथ केनानुभावेन
सापत्नं जीवमिच्छसि ॥ ६९
People say that
Bhimasena is dear to you
Why then do you wish for
your step-brother’s life?

यस्य बाहुबलं सर्वे
पाण्डवाः समुपाश्रिताः ।
अर्जुनं तमपाहाय
नकुलं जीवमिच्छसि ॥ ७०
Abandoning Arjuna,
whose might of arms is revered
by all the Pandavas
you wish for Nakula’s life

Yudhishtira
आनृशंस्यं परो धर्मः
परमार्थश्च मे मतम् ।
आनृशंस्यं चिकीर्षामि
नकुलो यक्ष जीवतु ॥ ७१
Magnanimity is the greatest dharma
I feel it is the greatest value
I desire to be magnanimous
Let Nakula, O Yaksha, come back to life

धर्मशीलः सदा राजा
इति मां मानवा विदुः ।
स्वधर्मान्न चलिष्यामि
नकुलो यक्ष जीवतु ॥ ७२
The king always has conduct of dharma
this the people should know
I want to walk the path of my dharma
Let Nakula, O Yaksha, come back to life

यथा कुन्ती तथा माद्री
विशेषो नास्ति मे तयोः ।
मातृभ्यां सममिच्छामि
नकुलो यक्ष जीवतु ॥ ७३
Just as Kunti is to me, so is Madri
Both are my mothers and
I don’t want to treat them differently
Let Nakula, O Yaksha, come back to life

Yaksha
यस्य तेऽर्थाच्च कामाच्च
आनृशंस्यं परं मतम् ।
तस्मात्ते भ्रातरः सर्वे
जीवन्तु भरतर्षभ ॥ ७४
Since you value magnanimity
as greater than desire and wealth
let all your brothers come back to life,
O hero of the Bharata clan!

Chapter 298
When the Yaksha uttered these words, the fallen sons of Pandu woke up. Their hunger and thirst were gone and their senses were refreshed.

Verses 2-13:
Yudhishtira
सरस्येकेन पादेन
तिष्ठन्तमपराजितम् ।
पृच्छामि को भवान्देवो
न मे यक्षो मतो भवान् ॥ २
Standing on one leg
in the river, undefeated,
I ask: who are you? A deity?
I don’t think you’re a mere yaksha

वसूनां वा भवानेको
रुद्राणामथ वा भवान् ।
अथ वा मरुतां श्रेष्ठो
वर्जी वा त्रिदशेश्वरः ॥ ३
Are you one of the vasus
or one among the rudras?
Are you the lord of maruts
or the wielder of the Vajra, the celestial lord?

मम हि भ्रातर इमे
सहस्रशतयोधिनः ।
न तं योगं प्रपश्यामि
येन स्युर्विनिपातिताः ॥ ४
These brothers of mine, capable of
battling ten thousand warriors
I don’t see anyone
who can cause their fall

सुखं प्रतिविबुद्धानाम्
इन्द्रियाण्युपलक्षये ।
स भवान्सुहृदस्माकम्
अथ वा नः पिता भवान् ॥ ५
They have awakened with joy
and their senses are refreshed
Are you our well-wisher
or indeed, even our father?

Yama
अहं ते जनकस्तात
धर्मो मृदुपराक्रम ।
त्वां दिदृक्षुरनुप्राप्तो
विद्धि मां भरतर्षभ ॥ ६
I am your father, my son,
Lord of Dharma, endowed with gentleness and valor
I came here just to meet you,
O chief of the Bharatas!

Image courtesy:- Google image search

यशः सत्यं दमः शौचम्
आर्जवं ह्रीरचापलम् ।
दानं तपो ब्रह्मचर्यम्
इत्येतास्तनवो मम ॥ ७
Fame, satya, self-restraint, cleanliness,
straightforwardness, modesty, stability,
dana, tapas, brahmacharya
these are indeed my body

अहिंसा समता शान्तिः
तपः शौचममत्सरः ।
द्वाराण्येतानि मे विद्धि
प्रियो ह्यसि सदा मम ॥ ८
Ahimsa, balance, peace,
tapas, cleanliness, freedom from jealousy –
these are the doors to know me
You are always dear to me!

दिष्ट्या पञ्चसु रक्तोऽसि
दिष्ट्या ते षट्पदी जिता ।
द्वे पूर्वे मध्यमे द्वे च
द्वे चान्ते साम्परायिके ॥ ९
Luckily, you are fond of the five (meditation, self-restraint, etc.)
Luckily, you have conquered the six,
of which two (hunger and thirst) are connected to the early years,
two (sorrow and boredom) to middle age, and two (decay and death) to the end

धर्मोऽहमस्मि भद्रं ते
जिज्ञासुस्त्वम् इहागतः ।
आनृशंस्येन तुष्टोऽस्मि
वरं दास्यामि तेऽनघ ॥ १०
I am Dharma! Best wishes to you!
I came here to test you
I am delighted at your good conduct
I will grant you a boon, O sinless one!

वरं वृणीष्व राजेन्द्र
दाता ह्यस्मि तवानघ ।
ये हि मे पुरुषा भक्ता
न तेषामस्ति दुर्गतिः ॥ ११
O king of kings, ask for a boon
I will give it to you, O sinless one!
Those men who are devoted to me
never face distress

Yudhishtira
अरणीसहितं यस्य
मृग आदाय गच्छति ।
तस्याग्नयो न लुप्येरन्
प्रथमोऽस्तु वरो मम ॥ १२
The deer ran away
with the fire-producing sticks
May the fire in those sticks never be extinguished!
This is the first boon I ask

Dharma
अरणीसहितं तस्य
ब्राह्मणस्य हृतं मया ।
मृगवेषेण कौन्तेय
जिज्ञासार्थं तव प्रभो ॥ १३
I was the one who ran away
with the brahmana’s aranis
in the guise of a deer
just to test you!

The lord of Dharma granted Yudhishtira the boon and wished him the best. He then told him to ask for another boon.

Verse 15:
Yudhishtira
वर्षाणि द्वादशारण्ये
त्रयोदशमुपस्थितम् ।
तत्र नो नाभिजानीयुः
वसतो मनुजाः क्वचित् ॥ १५
Twelve years we have spent in the forest
The thirteenth year has come
Let no man recognize us
while we stay at some place

The revered lord of death granted him the second boon. He told Yudhistira that during their thirteenth year, nobody would recognize them. They were to spend the year in the kingdom of Virata and all the brothers could take any form they wished. He then gave Yudhishtira the fire-producing sticks of the brahmana and told him to ask for an incomparable third boon.

Verses 22-24:
Yudhishtira
देवदेवो मया दृष्टो
भवान्साक्षात्सनातनः ।
यं ददासि वरं तुष्टः
तं ग्रहीष्याम्यहं पितः ॥ २२
O eternal god of gods,
I have seen you in flesh and blood
Whatever boon you give me,
I will gladly accept, father

जयेयं लोभमोहौ च
क्रोधं चाहं सदा विभो ।
दाने तपसि सत्ये च
मनो मे सततं भवेत् ॥ २३
O lord, may I always defeat
greed, obsession, anger, ego
Let my mind be always be aligned to
dana, tapas, and satya

Dharma
उपपन्नो गुणैः सर्वैः
स्वभावेनासि पाण्डव ।
भवान्धर्मः पुनश्चैव
यथोक्तं ते भविष्यति ॥ २४
You have all these traits
by nature, O Pandava!
Anyhow, you shall attain dharma
and whatever you wish for

Having spoken these words, the revered lord of Dharma, respected by everyone, vanished from sight. The noble sons of Pandu were united once again. Feeling energized, they returned to their home and gave the fire-sticks to the brahmana.

Whoever hears this famous story of the revival of the Pandavas from death and the meeting of father and son will attain peace of mind and a long life with many children. One who takes this to heart will never find joy in malice or in treachery amidst friends or in stealing another’s wealth or in adultery or in evil thoughts.

To be concluded...

Author(s)

About:

Hari is an author, translator, editor, designer, and violinist with a deep interest in philosophy, education pedagogy, literature, and films. He has (co-)written/translated and (co-)edited some forty books, mostly related to Indian culture.

Prekshaa Publications

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...